, a sam go trzymać nie będę.”
Był tedy między niewolnikami jego jeden czarny Arabin Husaib nazwany, temu państwo egipckie dał. A powiedają, że był tak mądry Arabin Husaib nazwany, że gdy raz oracze przyszli do niego uskarżając się, że dani od nich chciano, a bawełna się im nie zrodziła na brzegu Nilowym, i prosili, aby dla tego uwolnieni byli, — spytał: — „Czemu się bawełna nie urodziła?”
Powiedzieli mu: że deszcz bez czasu spadł i wyginęła bawełna.
On na to: — „Wełnęż było siać, toby była nie wyginęła.”
Uczony jeden człowiek to usłyszawszy, rozśmiał się
, a sam go trzymać nie będę.”
Był tedy między niewolnikami jego jeden czarny Arabin Husaib nazwany, temu państwo egipckie dał. A powiedają, że był tak mądry Arabin Husaib nazwany, że gdy raz oracze przyszli do niego uskarżając się, że dani od nich chciano, a bawełna się im nie zrodziła na brzegu Nilowym, i prosili, aby dla tego uwolnieni byli, — spytał: — „Czemu się bawełna nie urodziła?”
Powiedzieli mu: że deszcz bez czasu spadł i wyginęła bawełna.
On na to: — „Wełnęż było siać, toby była nie wyginęła.”
Uczony jeden człowiek to usłyszawszy, rozśmiał się
Skrót tekstu: SaadiOtwSGul
Strona: 71
Tytuł:
Giulistan to jest ogród różany
Autor:
Saadi
Tłumacz:
Samuel Otwinowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1610 a 1625
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1625
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
I. Janicki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Świdzińscy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1879