głową takiego/ któryby za ostróżnością i opatrznością/ mógł i umiał zażyć w nich tego/ co przemogą. bo rzadko się trafiło/ żeby sprawić mieli co godnego (wedle onej starej sławy ich) pod prowadzeniem i rządem Kapitana swego. Nie ważą ku obronie/ dla niedostatku tych coby dobrze jeździli/ a dla obciążałości swej/ bo są brzuchaci; nie wiele też sprawują w nacieraniu. Niemcy są raczej stateczni/ a niż śmiali: i raczej okrutni/ a niż mężni: bo się nie kuszą niocz/ gdzieby mogli pokazać wielkie serce: a pożywszy nieprzyjaciela/ zabijają/ nie mając dyskrecji na lata/ i na płeć
głową tákiego/ ktoryby zá ostrożnośćią y opátrznośćią/ mogł y vmiał záżyć w nich tego/ co przemogą. bo rzadko się tráfiło/ żeby spráwić mieli co godnego (wedle oney stárey sławy ich) pod prowádzeniem y rządem Cápitaná swego. Nie ważą ku obronie/ dla niedostátku tych coby dobrze ieźdźili/ á dla obciążáłośći swey/ bo są brzucháći; nie wiele też spráwuią w náćierániu. Niemcy są ráczey státeczni/ á niż śmiáli: y ráczey okrutni/ á niż mężni: bo się nie kuszą niocz/ gdźieby mogli pokázáć wielkie serce: á pożywszy nieprzyiaćielá/ zábiiáią/ nie máiąc discretiey ná látá/ y ná płeć
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 75
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609