Emanuela Króla Portugalskiego/ jadąc/ a zawsze ku pułnocy/ strawił 4. miesiące/ a przecię Nanqum jest barziej ku pułnocy. Przy pomienionej szerokości granic/ ma też to Państwo dziwnie i nieporownanie żyzne grunty/ na których się rodzi to wszystko/ co jedno służyć może ku rozkoszom i uciechom: nie tylko ku potrzebie i obeszciu ludzkiemu. Wiele drzew rodzą dwa i trzy razy na rok: do czego wiele pomaga dostatek rzek i wód/ z których nie tylo to ma/ iż nimi wszędzie może nawigować; ale też iż się nimi polewa: tak iż jest wszystka jak jeden piękny ogród. A pomagają tam ku tej żyzności i insze sposoby/
Emánuelá Krolá Portogálskiego/ iadąc/ á záwsze ku pułnocy/ strawił 4. mieśiące/ a przećię Nánqum iest bárźiey ku pułnocy. Przy pomienioney szerokośći gránic/ ma też to Páństwo dźiwnie y nieporownánie żyzne grunty/ ná ktorych się rodźi to wszystko/ co iedno służyć może ku roskoszom y vćiechom: nie tylko ku potrzebie y obeszćiu ludzkiemu. Wiele drzew rodzą dwá y trzy rázy ná rok: do czego wiele pomaga dostátek rzek y wod/ z ktorych nie tylo to ma/ iż nimi wszędźie może náuigowáć; ále też iż się nimi polewa: ták iż iest wszystká iák ieden piękny ogrod. A pomagáią tám ku tey żyznośći y insze sposoby/
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 93
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609