krótki, do którego
Brzegunajpierwej wysiadł i takiej ludzkości Doznał, z jakową rzadko przyjmują tam gości. Bo jako tu w ojczyźnie, którzy dobrze znali Godność jego, do kosztu nań się przykładali, Tak i tameczni ludzie, na swe go przejrzenie Wzięli,że o ich koszcie piękne miał ćwiczenie W przednich akademiach na placu Palady, Kędy zwycięzco w drogie czekają zakłady. Tam choć w tak młodym wieku, często jednak z tymi, Którzy w nim i w nauce były dojrzałymi, Stawał z zdumieniem wszytkich i jak Stephan prawy, Lubo niedawnej jeszcze w tych gonitwach wprawy, Już na ostatnim prawie życia swogo zgonie Zjechał z placu z triumfem w zwycięskiej
krotki, do ktorego
Brzegunajpierwej wysiadł i takiej ludzkości Doznał, z jakową rzadko przyjmują tam gości. Bo jako tu w ojczyźnie, ktorzy dobrze znali Godność jego, do kosztu nań się przykładali, Tak i tameczni ludzie, na swe go przejrzenie Wzięli,że o ich koszcie piękne miał ćwiczenie W przednich akademiach na placu Palady, Kędy zwycięzco w drogie czekają zakłady. Tam choć w tak młodym wieku, często jednak z tymi, Ktorzy w nim i w nauce były dojrzałymi, Stawał z zdumieniem wszytkich i jak Stephan prawy, Lubo niedawnej jeszcze w tych gonitwach wprawy, Już na ostatnim prawie życia swogo zgonie Zjechał z placu z tryumfem w zwycięskiej
Skrót tekstu: MorszZWierszeWir_I
Strona: 432
Tytuł:
Wiersze
Autor:
Zbigniew Morsztyn
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
pieśni
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1675
Data wydania (nie wcześniej niż):
1675
Data wydania (nie później niż):
1675
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Wirydarz poetycki
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Lwów
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Towarzystwo dla Popierania Nauki Polskiej
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1910
dawno go dostana para odstępuje. Ich przykładem tłum wszytek on/ w się zawadzają: Nagła beacia na śmierć się naspół zabijają. I już młodź krótką życia nadana zabawą/ Okrzepłemi piersiami tłukła matkę krwawą/ Krom piąci pozostałych; a z nich był niektóry Echion; ten o ziemię broń chlusnąwszy z góry/ Za doradą Palady/ a lisząc się boju/ I odniósł/ i dał wiarę brackiego pokoju. Z tych pomoc/ Sydoński gość/ w nowej miał osadzie/ Gdy miasto po Faebowym stanowił dokładzie. Już Taeby stały/ już się/ Kadme/ szczęściem zdałeś Wygnaństwem: Teścia Marsa z Wenerą dostałeś: I płodu z taką żoną
dawno go dostána párá odstępuie. Ich przykłádem tłum wszytek on/ w się záwadzáią: Nagła beácia ná śmierć się náspoł zábiiáią. Y iuż młodź krotką żyćia nádána zabáwą/ Okrzepłemi pierśiámi tłukłá mátkę krwáwą/ Krom piąći pozostáłych; á z nich był niektory Echion; ten o źiemię broń chlusnąwszy z gory/ Zá dorádą Pálády/ á lisząc się boiu/ Y odniosł/ y dał wiárę bráckiego pokoiu. Z tych pomoc/ Sydoński gość/ w nowey miał osádźie/ Gdy miásto po Phaebowym stánowił dokłádźie. Iuż Taeby stały/ iuż się/ Kádme/ szczęśćiem zdałeś Wygnáństwem: Teśćiá Marsa z Wenerą dostałeś: Y płodu z táką żoną
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 58
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
boków oraz się wydały Skrzydła/ oraz policzki mchem się osypały Ciż podrozszy/ na morze poszli z Minijskiemi/ W nawie pierwszej/ po runo z kołtany złotemmi. Księga Szósta. Arachne w tkackim rzemieśle przednia. Pallas w babę. Przeobrażenia Pallas w własną postać. Pallas i Arachne w robotę uderzają. Księga Szósta. Palady kunszt Koń z ziemie. Oliwa z ziemie. Hermus i Rodopa w góry. Pigmea w żorawia. Antygonew Bociana Przeobrażenia Cynarowe tory w progi kościelne. Arachny Meonianki kunszt Jupiter w Wołu. Tenże w Orła. w Labęcia. w Satyra. tenże w Amfitruona, w złoto, wrogiem. w pastucha, w
bokow oraz się wydáły Skrzydłá/ oraz policzki mchęm się osypáły Ciż podrozszy/ ná morze poszli z Miniyskiemi/ W nawie pierwszey/ po runo z kołtany złotem̃i. Kśięgá Szósta. Aráchne w tkáckim rzemięśle przednia. Pállás w bábę. Przeobráżenia Pállás w własną postáć. Pállás y Aráchne w robotę vderzáią. Kśięgá Szósta. Pálády kunszt Koń z źiemie. Oliwá z źiemie. Hermus y Rodopá w gory. Pigmea w żorawia. Antigonew Boćianá Przeobráżenia Cynárowe tory w progi kośćielne. Aráchny Meonianki kunszt Iuppiter w Wołu. Tenże w Orłá. w Labęćiá. w Sátyra. tenże w Amphitruoná, w złoto, wrogiem. w pastuchá, w
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 159
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
/ co lasy przechodził. Także Terea/ który z gór Emońskich/ żywe Zebrawszy w dom przynosił niedźwiedzie gniewliwe. Nie znosząd dalej w bitwie dokazujacego Tesea Demoleon/ od gruntu samego/ Ze wszech sił sosnę starą wydrzeć usiłuje: A nie mogszy/ przyłomkiem jejże go częstuje. Owa się pociskowi Teseus uskoczył/ Za doradą Palady; też w tym wiarę wtoczył. Lub postrzał nie darmo szedł/ bowiem Kranterowe Od szyje precz odsadził/ z piersia ramię lewe. Ojca to twego giermek był Achile drogi. Amintor król Dolopski/ bój przepadszy srogi/ Dał mu go był miru fant/ i wiarę wiecznego. Obaczywszy Peleus marnie rozbitego/ W te/
/ co lásy przechodźił. Tákże Terea/ ktory z gor AEmońskich/ żywe Zebrawszy w dom przynośił niedźwiedźie gniewliwe. Nie znosząd daley w bitwie dokázuiacego Tesea Demoleon/ od gruntu sámego/ Ze wszech śił sosnę stárą wydrzeć vśiłuie: A nie mogszy/ przyłomkiem ieyże go częstuie. Owa się poćiskowi Teseus vskoczył/ Zá dorádą Pálády; też w tym wiárę wtoczył. Lub postrzał nie dármo szedł/ bowiem Kránterowe Od szyie precz odsádźił/ z pierśia rámię lewe. Oycá to twego giermek był Achile drogi. Amintor krol Dolopski/ boy przepadszy srogi/ Dał mu go był miru fánt/ y wiárę wiecznego. Obaczywszy Peleus márnie rozbitego/ W te/
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 305
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
w lot Amfryzjiskie Opoki/ w prawo mija skały Ceraunijskie. Wtąż Komecha/ Kaulona/ Noryka pomija/ I przez morze/ i ciasny Pelor się przebija. Wtąż przez Dwór Hipotady Króla/ z Temezją Kruszcoródna; a bieży w prost na Leukozją: Więc na Pestu letnieg orożane posady/ A dalej na Kapreas/ i górę Palady/ Na Miasta Herkulowe/ na Stabie za tym/ Ku Partenopie na w czas zrządzonej wesoły. Z tamtąd imo Kumejskiej Syblie Kościoły; Skąd Cieplic/ i Linterna siąga Mastycznego/ I Wulturna gwałpiasków/ nurtem pędzącego. Więc Synwezy gdzie białych/ gwałt się wężów Zjawił. Dalej ciężkich Minternów/ i gdzie pogrzeb sprawił Mamce swej
w lot Amphryzyiskie Opoki/ w práwo miia skáły Cerauniyskie. Wtąż Komechá/ Kauloná/ Noryká pomiia/ Y przez morze/ y ciásny Pelor się przebiia. Wtąż przez Dwor Hypotády Krolá/ z Temezyą Kruszczorodna; á bieży w prost ná Leukozyą: Więc ná Pestu letnieg orożáne posády/ A dáley ná Kápreas/ y gorę Pálády/ Na Miástá Herkulowe/ ná Stabie za tym/ Ku Pártenopie ná w czás zrządzoney wesoły. Z támtąd imo Kumeyskiey Syblie Kośćioły; ZKąd Cieplic/ y Linterná śiąga Mástycznego/ Y Wulturná gwałpiaskow/ nurtem pędzącego. Więc Synwezy gdźie białych/ gwałt się wężow ziáwił. Dáley ćięszkich Minternow/ y gdźie pogrzeb spráwił Mámce swey
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 396
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636