80. Auinion ten kupił Klemens V. od Królowej Joanny córki Roberta Króla Neapolitańskiego/ w roku 1352. lecz Grabstwo było konfiszkowane (jako niektórzy powiadają) dla herestej Rajmunda Grabie z Tolosy. Pomienione miasto Auinion (o którego początku niemasz nic pewnego) ma wszystkie prawie swe rzeczy w liczbie siedmiorakiej/ to jest/ Parochie/ szpitale/ klasztory zakonnicze: także Monasterze Sióstr zakonnych/ Kolegia studenckie/ bramy. Nabyło to miasto zacności i wielkości/ dla rezydenciej tam Papieżów/ przez 70. i dalej lat/ od Klemensa V. aż do Grzegorza XI. Ostatek Prowincji jest pod Koroną. Urząd i Parlament rezyduje w Aiks/ gdzie jest
80. Auinion ten kupił Klemens V. od Krolowey Ioánny corki Robertá Krolá Neápolitáńskiego/ w roku 1352. lecz Grábstwo było confiszkowáne (iáko niektorzy powiádáią) dla herestey Ráymundá Grábie z Tolosy. Pomienione miásto Auinion (o ktorego początku niemász nic pewnego) ma wszystkie práwie swe rzeczy w liczbie śiedmiorákiey/ to iest/ Párochie/ szpitale/ klasztory zakonnicze: tákże Monásterze Siostr zakonnych/ Collegia studenckie/ bramy. Nabyło to miásto zacnośći y wielkośći/ dla residenciey tám Papieżow/ przez 70. y dáley lat/ od Klemensá V. áż do Grzegorzá XI. Ostátek Prouinciey iest pod Koroną. Vrząd y Párláment residuie w Aix/ gdźie iest
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 49
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
i z kłopotów. Na jego miejsce posadzono Comesa z Mortonu: był też ten faccji Angielskiej/ lecz z inszej miary mądry/ i dobra pospolitego pragnący. Nie przeszladował Katolików/ i owszem pokazował im łaskę/ i dobrze o nich trzymał: Przyganiał Ministrom heretickim/ jako kulfanom/ i wszetecznym/ i nikczemnym chłopom. Parochie w Szkocjej są niedalekie jedna od drugiej: za którą okazją traktowali ci Ministrowie z Mortonem/ aby cztery pod jednego Ministra dawał. Przestał łacno na tym/ bo widział/ iż za tym zjednoczenim miało ubyć tych ludzi niepotrzebnych: lecz gdy oni potym chcieli/ aby z Parochiami przyłączał im też intraty/ tedy niechciał nic
y z kłopotow. Ná iego mieysce posádzono Comesá z Mortonu: był też ten factiey Angielskiey/ lecz z inszey miáry mądry/ y dobrá pospolitego prágnący. Nie przeszládował Kátholikow/ y owszem pokázował im łáskę/ y dobrze o nich trzymał: Przygániał Ministrom haeretickim/ iáko kulfanom/ y wszetecznym/ y nikczemnym chłopom. Párochiae w Szkotiey są niedálekie iedná od drugiey: za ktorą occásią tráktowáli ći Ministrowie z Mortonem/ áby cztery pod iednego Ministrá dawał. Przestał łácno ná tym/ bo widźiał/ iż zá tym ziednoczenim miáło vbyć tych ludźi niepotrzebnych: lecz gdy oni potym chćieli/ áby z Párochiámi przyłączał im też intraty/ tedy niechćiał nic
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 84
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
cokolwiek im tylo należy ku żywności/ i ku odzieniu. Zaczym idzie/ iż miasta w tamtych krajach nie są tak ludne/ ani tak wielkie/ jako w Niemczech/ i w Anglii/ bo tu chłop nie jedzie ni po co do miasta. Rachują tam oprócz miast wielkich i małych 1433. Parochij: a są Parochie/ co mają i po tysiącu chłopów/ abo Moż/ jako oni zowią/ to jest do tysiąca familii/ abo kominów; a barzo mało takich/ coby nie miały przynamniej do sta. Skąd może się domyślić o liczbie tamtych ludzi/ a zwłaszcza uważając płodność ich: a miedzy nimi białegłowy Finlandskie/ podobno dla
cokolwiek im tylo należy ku żywnośći/ y ku odźieniu. Záczym idźie/ iż miástá w támtych kráiách nie są ták ludne/ áni ták wielkie/ iáko w Niemcech/ y w Angliey/ bo tu chłop nie iedźie ni po co do miástá. Ráchuią tám oprocz miast wielkich y máłych 1433. Párochiy: á są Párochiae/ co máią y po tyśiącu chłopow/ ábo Moż/ iáko oni zowią/ to iest do tyśiącá fámiliey/ ábo kominow; á bárzo máło tákich/ coby nie miáły przynamniey do stá. Zkąd może się domyślić o liczbie támtych ludźi/ á zwłasczá vważáiąc płodność ich: á miedzy nimi białegłowy Finlándskie/ podobno dla
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 35
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609