rymy doraźliwe. Rantuch czarny przywzdziewa/ i wiedzie sięz dworu/ Srzodkiem łaszącego sięźwierzęcego zboru. A ku Regium/ przeciw Zanglejskiej opoce/ Na wody następuje odgrzane głęboce; po których stąpa sobie/ by po twardej ziemi/ Powierzchnym morzu chodząc nogami suchemi. Była tonia nie wielka/ krzywy zatok miała: Scyle pokoj przd parskiem gdzie sięvkrywała. I niebieskim/ i morskim/ kiedy się siliło Słońce najwytsze/ i cień najmniejszy stroiło. Te zaraża Bogini/ jady potwornemi Napuszcza/ i sokami truje kacęremi/ A markocąc przymawia rym nie zrozumiany; Trzy dziewięć raz nowemi słowy nadziewany. A tu przydzie/ i webrnie Scyla po pas prawie/ Gdy ujźrzy
rymy doráźliwe. Rántuch czarny przywzdziewa/ y wiedźie sięz dworu/ Srzodkiem łaszącego sięźwierzęcego zboru. A ku Regium/ przećiw Zángleyskiey opoce/ Na wody następuie odgrzane głęboce; po ktorych stąpa sobie/ by po twardey źiemi/ Powierzchnym morzu chodząc nogámi suchemi. Byłá tonia nie wielka/ krzywy zátok miáłá: Scyle pokoy przd parskiem gdźie sięvkrywáłá. Y niebieskim/ y morskim/ kiedy się śiliło Słońce naywytsze/ y ćień naymnieyszy stroiło. Te záraża Bogini/ iády potwornemi Napuszcza/ y sokami truie kacęremi/ A márkocąc przymawia rym nie zrozumiány; Trzy dźiewięć raz nowemi słowy nádźiewány. A tu przydźie/ y webrnie Scylá po pás práwie/ Gdy vyźrzy
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 348
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636