coś powinien/ Ponieważ wielu grzechów ciężkich jesteś winien Przed Aniołmi/ i ludźmi: to jest/ pokutować/ Wzdychać/ płakać/ i jęczyć/ łkać/ i lamentować. A wtym gdy będziesz twój plankt wyrzekać pokutny/ Tak się masz w żalu jakby pokazać rozrzutny/ Żeby niebo/ i ziemia na tak smutnych wiele Planktów/ i twych lamentów żałosnych kwerele/ Jako Echo po gajach przy zorzy powstaniu Odpowiedały twemu płaczu/ i wzdychaniu. Jerem. 9.
Wielki on Prorok Boski Jeremiasz Święty/ Prawdziwy cnot egzemplarz/ Zelant Niebu wzięty/ Gorliwy za cześć Bożej Kaznodzieja chwały/ Uważając występki/ które panowały Na ten czas miedzy ludźmi/ tak był
coś powinien/ Ponieważ wielu grzechow ćieszkich iesteś winien Przed Aniołmi/ y ludźmi: to iest/ pokutowáć/ Wzdycháć/ płákáć/ y ięczyć/ łkáć/ y lamentować. A wtym gdy będźiesz twoy plankt wyrzekáć pokutny/ Ták się masz w żalu iákby pokazać rozrzutny/ Zeby niebo/ y źiemiá ná ták smutnych wiele Planktow/ y twych lámentow żałosnych kwerele/ Iako Echo po gaiách ṕrzy zorzy powstaniu Odpowiedały twemu płáczu/ y wzdychániu. Ierem. 9.
Wielki on Prorok Boski Ieremiasz Swięty/ Práwdźiwy cnot exemplarz/ Zelánt Niebu wźięty/ Gorliwy zá cżeść Bożey Káznodźieia chwały/ Vważáiąc występki/ ktore panowały Ná ten cżás miedzy ludźmi/ tak był
Skrót tekstu: BesKuligHer
Strona: 4
Tytuł:
Heraklit chrześcijański
Autor:
Piotr Besseusz
Tłumacz:
Mateusz Ignacy Kuligowski
Drukarnia:
Kollegium Scholarum Piarum
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1694
Data wydania (nie wcześniej niż):
1694
Data wydania (nie później niż):
1694
Parki srodze się ostro na Koronę Polską zarmowały. Sen de breu: vitae ad Pauli: cap: 15. w Ojczyźnie naszej nic inne-
Już też tego się Ojczyzna nasza wyczekała/ że nic nowszego/ tylko coby Requjem, nic milszego/ tylko coby z Jeremiaszowej Lamentaciej/ nic wdzięczniejszego/ tylko coby z planktów i z trenów pochodziło/ widzieć i słyszeć nie może. Zaiste nic więcej nie pozostawa/ jeno z desperatem jakim/ Inter mortis metum et vitae tormenta vti miseros fluctuare, et viuere nolle, et mori nescire. Już też po gęstych i niewypowiedzianych dziełem prawicy Najasniejszego Monarchy Pana a Pana naszego Miłościwego wojennych igrzyskach/ i
Párki srodze się ostro ná Koronę Polską zármowały. Sen de breu: vitae ad Pauli: cap: 15. w Oyczyznie nászey nic inne-
Iuż też tego się Oyczyzná nászá wyczekáłá/ że nic nowszego/ tylko coby Requiẽ, nic milszego/ tylko coby z Ieremiaszowey Lámentáciey/ nic wdźięcznieyszego/ tylko coby z plánktow y z threnow pochodźiło/ widźiec y słyszeć nie może. Záiste nic więcey nie pozostáwa/ ieno z desperatem iákim/ Inter mortis metum et vitae tormenta vti miseros fluctuare, et viuere nolle, et mori nescire. Iuż też po gęstych y niewypowiedźiánych dźiełem práwicy Naiásnieyszego Monárchy Páná á Páná nászego Miłośćiwego woiennych igrzyskách/ y
Skrót tekstu: WojszOr
Strona: 101
Tytuł:
Oratora politycznego [...] część pierwsza pogrzebowa
Autor:
Kazimierz Wojsznarowicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy okolicznościowe
Tematyka:
retoryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644