Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 40 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 krótko namienić, abyś z kropel słodkich całego zapragnął plastru [plastr:subst:sg:gen:m] Czytelniku. ARYTMETYKA Chrześcijańska nie z Numeracyj wielu Pieniędzy, ChmielAteny_I 1755
1 krotko namienić, abyś z kropel słodkich całego zaprágnął plastru [plastr:subst:sg:gen:m] Czytelniku. ARITMETYKA Chrześciańska nie z Numeracyi wielu Pieniędzy, ChmielAteny_I 1755
2 nobis. AEsculapius także arte medend: sławny, pierwszy Plastru [plastr:subst:sg:gen:m] Inwentor, międży Bogi od pogańst wa policzony, na ChmielAteny_I 1755
2 nobis. AEsculapius także arte medend: sławny, pierwszy Plastru [plastr:subst:sg:gen:m] Inventor, międży Bogi od pogańst wa policzony, ChmielAteny_I 1755
3 dla pożywienia. Popiołek z oczu jego spalonych, do plastru [plastr:subst:sg:gen:m] na ból oczu służącego, przymieszany ślepotę oddala. Wiele ChmielAteny_III 1754
3 dla pożywienia. Popiołek z oczu iego spalonych, do plastru [plastr:subst:sg:gen:m] na bol oczu służącego, przymieszany slepotę oddala. Wiele ChmielAteny_III 1754
4 poduszki kładąc, sen przynosi. Kiedyś tam z plastru [plastr:subst:sg:gen:m] miodu, piołun urodził się i wyrósł u Pieriusa Autora ChmielAteny_III 1754
4 poduszki kładąc, sen przynosi. Kiedyś tam z plastru [plastr:subst:sg:gen:m] miodu, piołun urodził się y wyrosł u Pieriusa Autora ChmielAteny_III 1754
5 / przy którym zastąpiwszy/ za kaską najwyższą donosieła/ plastru [plastr:subst:sg:gen:m] co trzeci dzień przytym poprawiając/ Starościca na imię CiachPrzyp 1624
5 / przy ktorym zástąpiwszy/ káską naywyższą donośiełá/ plastru [plastr:subst:sg:gen:m] co trzeći dźień przytym popráwiáiąc/ Stárośćicá imię CiachPrzyp 1624
6 gra: VI. miodu abo terpentyny ile trzeba do plastru [plastr:subst:sg:gen:m] . Sercu też nie omieszkiwać/ zwłaszcza jeśli jego białagłowa CiachPrzyp 1624
6 gra: VI. miodu ábo terpentyny ile trzebá do plastru [plastr:subst:sg:gen:m] . Sercu też nie omieszkiwáć/ zwłaszczá ieśli iego białagłowá CiachPrzyp 1624
7 z Pszenicznego chleba/ niesolonej/ ileby do uczynienia plastru [plastr:subst:sg:gen:m] przygęstszego było dosyć/ i to na oczy/ miedzy SyrZiel 1613
7 z Pszenicznego chlebá/ niesoloney/ ileby do vczynienia plástru [plastr:subst:sg:gen:m] przygęstszego było dosyć/ y to oczy/ miedzy SyrZiel 1613
8 i z nacią/ a potym uwierciawszy dobrze/ miasto plastru [plastr:subst:sg:gen:m] / na głowę przykładać. (Matt:) Arteticè SyrZiel 1613
8 y z naćią/ á potym vwierćiawszy dobrze/ miásto plastru [plastr:subst:sg:gen:m] / głowę przykłádáć. (Matth:) Arteticè SyrZiel 1613
9 i w rany kładąc/ a utłukszy korzeń/ miasto plastru [plastr:subst:sg:gen:m] zwierzchu przykładać. Albo też wziąć naci świeżego Kozłku SyrZiel 1613
9 y w rány kłádąc/ á vtłukszy korzeń/ miásto plástru [plastr:subst:sg:gen:m] zwiérzchu przykłádáć. Albo też wźiąć naći świéżego Kozłku SyrZiel 1613
10 i znowu na węglistym ogniu wolnym warzyć do zgeszcznia plastru [plastr:subst:sg:gen:m] . Toż dopiero przydać Opoponaku/ Żywice trzy łoty SyrZiel 1613
10 y znowu węglistym ogniu wolnym wárzyć áż do zgescznia plastru [plastr:subst:sg:gen:m] . Toż dopiero przydáć Opoponaku/ Zywice trzy łoty SyrZiel 1613