Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 260 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 powiatu swego, nie trudno było mojej matce o sny podobne [podobny:adj:pl:acc:mnanim:pos] . Cóżkolwiek bądź, uważając postać moją ponurą sąsiedzi, Monitor 1772
1 powiatu swego, nie trudno było moiey matce o sny podobne [podobny:adj:pl:acc:mnanim:pos] . Cożkolwiek bądź, uważaiąc postać moią ponurą sąsiedzi, Monitor 1772
2 przez którą zwycięża) i gromił wojska tatarskie faraońskim onym podobne [podobny:adj:pl:acc:n:pos] , i rozwiązał powrozy z rąk i z nóg wiernych BirkBaszaKoniec 1624
2 przez którą zwycięża) i gromił wojska tatarskie faraońskim onym podobne [podobny:adj:pl:acc:n:pos] , i rozwiązał powrozy z rąk i z nóg wiernych BirkBaszaKoniec 1624
3 Marcin i Wawrzyniec. Miejsca objeżdżaliśmy piękne i bardzo podobne [podobny:adj:pl:acc:n:pos] w gonach haniebnie dobrych, i niedźwiedź był gęsty, ZawiszaPam między 1715 a 1717
3 Marcin i Wawrzyniec. Miejsca objeżdżaliśmy piękne i bardzo podobne [podobny:adj:pl:acc:n:pos] w gonach haniebnie dobrych, i niedźwiedź był gęsty, ZawiszaPam między 1715 a 1717
4 nieuwadze, Nasadzawszy do klatek, które głosem ptaszym Mogą podobne [podobny:adj:pl:acc:n:pos] słowa czwarzyć słowom naszym, Skoro ich: Hanno jest PotFrasz1Kuk_II 1677
4 nieuwadze, Nasadzawszy do klatek, które głosem ptaszym Mogą podobne [podobny:adj:pl:acc:n:pos] słowa czwarzyć słowom naszym, Skoro ich: Hanno jest PotFrasz1Kuk_II 1677
5 moję pracą Katolickim sercem na tego, i na temu podobne [podobny:adj:pl:acc:mnanim:pos] Heretyckiego języka, od Rusi naszej prawiące Scribenty, zawzietą SmotApol 1628
5 moię pracą Kátholickim sercem tego, y temu podobne [podobny:adj:pl:acc:mnanim:pos] Haeretyckiego ięzyká, od Rusi nászey práwiące Scribenty, záwźietą SmotApol 1628
6 wysyłało. Wiary naszej Prawosławnej przez te/ i tym podobne [podobny:adj:pl:acc:f:pos] nowe nasze Teologi sprofanowanie: a miasto niej błędów oto SmotApol 1628
6 wysyłáło. Wiáry nászey Práwosławney przez te/ y tym podobne [podobny:adj:pl:acc:f:pos] nowe násze Theologi sprofánowánie: á miásto niey błędow oto SmotApol 1628
7 i teraz tymi czasy jeszcze barziej zawasniający się/ przez podobne [podobny:adj:pl:acc:mnanim:pos] naszym kąkolosiewce Zyzanie: przez nowo wydające się miedzy Grekami SmotApol 1628
7 y teraz tymi czásy ieszcze bárźiey záwásniáiący sie/ przez podobne [podobny:adj:pl:acc:mnanim:pos] nászym kąkolośiewce Zyzánie: przez nowo wydaiące sie miedzy Graekámi SmotApol 1628
8 jeszcze barziej/ niżesmy już przez swoje nowe tam tym podobne [podobny:adj:pl:acc:f:pos] Teologi okopcieli/ nie zaraziła/ pilne nam na to SmotApol 1628
8 ieszcze bárziey/ niżesmy iuż przez swoie nowe tám tym podobne [podobny:adj:pl:acc:f:pos] Theologi okopćieli/ nie záráźiłá/ pilne nam to SmotApol 1628
9 Zyzanie/ Filalety/ Ortologi/ Kleryki/ i tym podobne [podobny:adj:pl:acc:f:pos] scribenty nasze Ruskie zwiedzieni bywszy/ z prawej drogi wiary SmotApol 1628
9 Zyzánie/ Philálety/ Ortologi/ Kleriki/ y tym podobne [podobny:adj:pl:acc:f:pos] scribenty násze Ruskie zwiedźieni bywszy/ z práwey drogi wiáry SmotApol 1628
10 Filalety/ Ortologi/ Kleryki/ i przez insze tym podobne [podobny:adj:pl:acc:f:pos] / nowe Teologi opisanej/ i przez druk na świat SmotApol 1628
10 Philálety/ Ortologi/ Kleriki/ y przez insze tym podobne [podobny:adj:pl:acc:f:pos] / nowe Theologi opisáney/ y przez druk świát SmotApol 1628