Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 63 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 wy/ z swemi afektami; Bobyście/ podobnymi [podobny:adj:pl:inst:f:pos] były nożycami. W tym się tylko/ poniekąd pomieszać ŁączZwier 1678
1 wy/ z swemi áffektámi; Bobyśćie/ podobnymi [podobny:adj:pl:inst:f:pos] były nożycámi. W tym się tylko/ poniekąd pomieszáć ŁączZwier 1678
2 Antygrafistimi/ Klerykami/ Suraskimi/ Azariami/ i tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] Mateologami zwodcami naszymi z prawdziwej wiary: mało nam znacznizostali SmotApol 1628
2 Antigráphistimi/ Klerykámi/ Suráskimi/ Azáriámi/ y tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] Mátheologámi zwodcámi nászymi z prawdźiwey wiáry: máło nam znácznizostáli SmotApol 1628
3 Zyzaniami/ Filaletami/ Ortologami/ Klerykami/ i tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] / sami przed sobą na plac wyjeżdzać będziemy? a SmotApol 1628
3 Zyzániámi/ Philáletámi/ Ortologámi/ Klerikámi/ y tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] / sámi przed sobą plác wyieżdzáć będźiemy? á SmotApol 1628
4 Biskupem Cerkwie/ i wszytkiego Chrześcijańskiego stada. i tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] . Przez co wszytko wyraźnymi słowy i my wyznawamy starszeństwo SmotApol 1628
4 Biskupem Cerkwie/ y wszytkiego Chrześćiáńskiego stádá. y tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] . Przez co wszytko wyráźnymi słowy y my wyznawamy stárszeństwo SmotApol 1628
5 onego urodzonego/ a owego pochodzącego bluźnią/ i tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] na przedzie z każdego z nich przełożonymi/ i w SmotApol 1628
5 onego vrodzonego/ a owego pochodzącego bluźnią/ y tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] przedźie z káżdego z nich przełożonymi/ y w SmotApol 1628
6 nazywany był Samarytanem/ obżercą/ pijanicą/ i tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] . Pan Chrystus był potwarzany: my zaś sami to SmotApol 1628
6 názywány był Sámáritanem/ obżercą/ pijánicą/ y tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] . Pan Christus był potwarzány: my záś sámi to SmotApol 1628
7 Prawosławnej Cerkwie Chrystusowej: Ojcem wszytkiego świata/ i tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] : przyznawając mu/ że on zdobi Boską stolicę Piotrową SmotApol 1628
7 Práwosławney Cerkwie Christusowey: Oycem wszytkiego świátá/ y tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] : przyznawáiąc mu/ że on zdobi Bozką stolicę Piotrową SmotApol 1628
8 za wschodnymi Fotiuszami/ Sergiuszami/ Michaiłami/ i tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] / za Ojce i Pasterze sobie Zachodnych Mikołajów/ Janów SmotApol 1628
8 wschodnymi Photiuszámi/ Sergiuszámi/ Micháiłámi/ y tym podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] / Oyce y Pásterze sobie Zachodnych Mikołáiow/ Ianow SmotApol 1628
9 dawno z martwymi Nie oddan ziemi; Żem z podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] sobie dawno razem Niepołożony okrutnym żelazem Ani na opas nie MorszZWierszeWir_I 1675
9 dawno z martwymi Nie oddan ziemi; Żem z podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] sobie dawno razem Niepołożony okrutnym żelazem Ani na opas nie MorszZWierszeWir_I 1675
10 czyniąc radiacją, zaczym promieniami swymi we wszystkim swemu kształtowi podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] , jak pędzlem się na sposobnym gruncie maluje. Ze BystrzInfRóżn 1743
10 czyniąc radyacyą, záczym promieniami swymi we wszystkim swemu kształtowi podobnymi [podobny:adj:pl:inst:m:pos] , iak pędzlem się sposobnym gruncie maluie. Ze BystrzInfRóżn 1743