Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 86 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 / który się pasie sercem Korony tej miłej/ jako Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] powiadają o Sępiu co się sercem Prometeowym karmi. Czas NajmProg 1619
1 / ktory się páśie sercem Korony tey miłey/ iáko Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] powiádáią o Sępiu co się sercem Prometeowym karmi. Czás NajmProg 1619
2 tylny wietrzyku dodaje. NA SEN Dwie bramie, jako poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] bają, w piekle, z których sny na MorszAUtwKuk 1654
2 tylny wietrzyku dodaje. NA SEN Dwie bramie, jako poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] bają, w piekle, z których sny na MorszAUtwKuk 1654
3 -ć się w budynku dość stało, Niech ciało poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] na ręce podniosą I tak szlachetny ciężar w wczas podziemny MorszAUtwKuk 1654
3 -ć się w budynku dość stało, Niech ciało poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] na ręce podniosą I tak szlachetny ciężar w wczas podziemny MorszAUtwKuk 1654
4 mała intratę mający/ nie chowaj: pomni gdy Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] prawią/ że Aktaetona psi zjedli z mówią nie o KalCuda 1638
4 máła intratę máiący/ nie choway: pomni gdy Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] práwią/ że Actaetoná pśi ziedli z mowią nie o KalCuda 1638
5 i one mężom się dostają. 830. Prorocy i poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] z łacińskiego. Owi o przyszłych rzeczach prawdę powiedają; TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
5 i one mężom się dostają. 830. Prorocy i poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] z łacińskiego. Owi o przyszłych rzeczach prawdę powiedają; TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
6 wszytkich i uciesznych powieści/ którymi Greccy/ i Łacińscy Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] pisma swoje podsycać zwykli; i nimi/ jako kosztownym OvOtwWPrzem 1638
6 wszytkich y vćiesznych powieśći/ ktorymi Greccy/ y Láćińscy Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] pismá swoie podsycáć zwykli; y nimi/ iáko kosztownym OvOtwWPrzem 1638
7 się zawrzeć w tych Księgach wszystkie Fabuły/ bez których Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] nie żyli nigdy/ i nie żyją dotąd; od OvOtwWPrzem 1638
7 się záwrzeć w tych Kśięgách wszystkie Fábuły/ bez ktorych Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] nie żyli nigdy/ y nie żyią dotąd; od OvOtwWPrzem 1638
8 rzeczone Tytanem i Foebem: tak i Miesiąc Tytanida zowią Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] , i Foebem. D Ni ziemia na powietrzu wisiała OvOtwWPrzem 1638
8 rzeczone Tytánem y Phoebem: ták y Mieśiąc Tytánida zowią Pòétowie [poeta:subst:pl:nom:m] , y Phoebem. D Ni źiemiá powietrzu wiśiáłá OvOtwWPrzem 1638
9 jako inszy ludzie, z ludzi się też rodzili. Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] jednak aby wymyślnością swą ludzkie animusze cieszyli, inakszymi je OvOtwWPrzem 1638
9 iáko inszy ludźie, z ludźi się też rodźili. Poètowie [poeta:subst:pl:nom:m] iednák áby wymyślnośćią swą ludzkie ánimusze ćieszyli, inákszymi ie OvOtwWPrzem 1638
10 Virgilius wzywał ich in Georgicis. B Nimfy. Nimfas Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] , i inszy ludzie, mniemali być osoby Bogiń wodnych OvOtwWPrzem 1638
10 Virgilius wzywał ich in Georgicis. B Nimphy. Nimphas Poetowie [poeta:subst:pl:nom:m] , y inszy ludźie, mniemali bydź osoby Bogiń wodnych OvOtwWPrzem 1638