powyrywało.
Wysep Marygalante jeden z Antyllów trzęsieniem ziemi na dwie części rozerwany.
30 Stycznia Powodź miasto Ober-Wesel w kilka minut zalała, mury miejskie na 25 łokci z bramą, cztery kamienice, kilka domów obaliła. młyny zniosła, wina skorzeniem powyrywała.
Tegoż miesiąca powodź w Prowincyj Lugduńskiej domy, towary z miasteczek Pont-Cham i de Tarrare zniosła, 12 osób zalała, most zerwała, pola tak okryła, iż bydło pływało. Rzeka Arequaque drogę na 240 stop przerwała.
27 Marca dwaj Panowie Angielscy płynący z Calais do Douvre w pośrzód nawałności, błyskawic, i grzmotów widzieli jasność przez godzin dwie, która żelazo na wierzchu masztu wielkiego
powyrywało.
Wysep Marigalante ieden z Antyllow trzęsieniem ziemi na dwie części rozerwany.
30 Stycznia Powodź miasto Ober-Wesel w kilka minut zalała, mury mieyskie na 25 łokci z bramą, cztery kamienice, kilka domow obaliła. młyny zniosła, wina zkorzeniem powyrywała.
Tegoż miesiąca powodź w Prowincyi Lugduńskiey domy, towary z miasteczek Pont-Cham y de Tarrare zniosła, 12 osob zalała, most zerwała, pola tak okryła, iż bydło pływało. Rzeka Arequaque drogę na 240 stop przerwała.
27 Marca dway Panowie Angielscy płynący z Calais do Douvre w pośrzod nawałności, błyskawic, y grzmotow widzieli iasność przez godzin dwie, ktora żelazo na wierzchu masztu wielkiego
Skrót tekstu: BohJProg_II
Strona: 236
Tytuł:
Prognostyk Zły czy Dobry Komety Roku 1769 y 1770
Autor:
Jan Bohomolec
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki, traktaty
Tematyka:
astronomia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1770
Data wydania (nie wcześniej niż):
1770
Data wydania (nie później niż):
1770
, za taką języków biegłość, otrzymał relaksacja Dekretu. Na tę pamiątkę Doktorowie biorą tam 7 razy Togę i Biret. Był potym Plebanem Meroduskim, umarł w Paryżu wielki ten Jowialista Roku 1553. Jest tu bli- Geograsia Generalna i partykularna
sko jezioro, gdzie Z Antoni Padewski żabom zakazał krakać podczas swych Pacierzy.
Tu jest Miasto Pont de Z Esprit, alias Pons Z Spirytus nazwane od Mostu, który tu jest nad Rodanem rzeką murowany, na 19 Arkadach, długi na 1206 kroków. Jest tu i Zamek. W Mieście Beziers (Biterrae) nad rzeką Orabus, jest osobliwe źrzodło, że po wierzchu wody oliwa pływa na rany potrzebna. Miasto Frontignan
, za taką ięzykow biegłość, otrzymał relaxacya Dekretu. Na tę pámiątkę Doktorowie biorą tam 7 razy Togę y Biret. Był potym Plebanem Meroduskim, umarł w Paryżu wielki ten Iowialista Roku 1553. Jest tu bli- Geograsia Generalna y partykularna
sko iezioro, gdzie S Antoni Padewski żabom zakazał krakać podczas swych Pacierzy.
Tu iest Miásto Pont de S Esprit, alias Pons S Spiritus nazwane od Mostu, ktory tu iest nad Rodanem rzeką murowany, na 19 Arkadach, długi na 1206 krokow. Iest tu y Zamek. W Mieście Beziers (Biterrae) nád rzeką Orabus, iest osobliwe źrzodło, że po wierzchu wody oliwa pływa na rany potrżebna. Miásto Frontignan
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 195
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
. etc. Dzieli się na 4. Części, albo według Turków na 4. Beglirbegliki, 1. Natolski zamykający w sobie Bitynią, Lidyą, Frygią, Paflagonią, Mizją, Karią, Jonią, Eolidę, i Część Galacyj. 2. Amazjiski nad Pontem Euksyńskim, zamyka w sobie: drugą Część Galacyj, Pont, i Kapadocją. 3. Karamański nad Medyterranem, gdzie przedtym była Cylicja, Pamfilia, i Likaonia. 4. Aladulski nad Eufratem, zamykający w sobie Armenią Mniejszą. Ta Prowinyca u dawnych najpiękniesza, dziś wszystka spustoszona, bo gdzie przedtym Miasta znaczne były, teraz i wsiów nie masz albo spustoszałe. NATOLIA WŁASNA.
. etc. Dzieli się ná 4. Części, álbo według Turkow ná 4. Beglirbegliki, 1. Natolski zámykáiący w sobie Bitynią, Lidyą, Frygią, Paflagonią, Mizyą, Karyą, Jonią, Eolidę, y Część Galacyi. 2. Amazyiski nád Pontem Euxyńskim, zámyka w sobie: drugą Część Galacyi, Pont, y Kappádocyą. 3. Karámáński nád Medyterránem, gdzie przedtym byłá Cylicya, Pamfilia, y Likaonia. 4. Aladulski nád Eufrátem, zámykáiący w sobie Armenią Mnieyszą. Ta Prowinycá u dáwnych náypiękniesza, dziś wszystka spustoszona, bo gdzie przedtym Miástá znáczne były, teraz y wsiow nie mász álbo spustoszáłe. NATOLIA WŁASNA.
Skrót tekstu: ŁubŚwiat
Strona: 559
Tytuł:
Świat we wszystkich swoich częściach
Autor:
Władysław Aleksander Łubieński
Drukarnia:
Wrocławska Akademia Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Wrocław
Region:
Śląsk
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1740
Data wydania (nie wcześniej niż):
1740
Data wydania (nie później niż):
1740
, musiał ustąpić Mahometowi Kolchidy, i od niego potym przeciw słowu danemu wraz i z żoną i z dziećmi zabity, i tak skończona Monarchia Trebizondzka, która trwała 257. lat pod władzą Komenów. PAŃSTWA TURECKIE w AZYJ. PROWINCJE AMAZYJ. PONT.
TA Prowincja jest położona między Bitynią i Paflagonią, zowie się zaś Pont z tej przyczyny, że się wyciąga nad Morzem Pont Euksyńskim. Miała Miasto znaczniejsze: Herakleą. Miała i Regnantów własnych, między któremi ostatni był Mitridates, sam się zabił, Roku 691, od założenia Rzymu, panował lat 57. ale też zaraz Rzymianie tę Prowincją zawojowali. CAPADOCJA.
TO Państwo miewało własnych Królów,
, musiał ustąpić Máchometowi Kolchidy, y od niego potym przeciw słowu dánemu wraz y z żoną y z dziećmi zábity, y ták skończona Monárchiá Trebizondzka, ktora trwáłá 257. lát pod włádzą Kommenow. PANSTWA TURECKIE w AZYI. PROWINCYE AMAZYI. PONT.
TA Prowincyá iest położona między Bitynią y Paflagonią, zowie się záś Pont z tey przyczyny, że się wyciąga nád Morzem Pont Euxyńskim. Miáłá Miásto znácznieysze: Herakleą. Miáłá y Regnántow włásnych, między ktoremi ostátni był Mitridates, sám się zábił, Roku 691, od záłożenia Rzymu, pánował lát 57. ále też záraz Rzymiánie tę Prowincyą záwoiowáli. CAPPADOCYA.
TO Páństwo miewáło włásnych Krolow,
Skrót tekstu: ŁubŚwiat
Strona: 564
Tytuł:
Świat we wszystkich swoich częściach
Autor:
Władysław Aleksander Łubieński
Drukarnia:
Wrocławska Akademia Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Wrocław
Region:
Śląsk
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1740
Data wydania (nie wcześniej niż):
1740
Data wydania (nie później niż):
1740
przeciw słowu danemu wraz i z żoną i z dziećmi zabity, i tak skończona Monarchia Trebizondzka, która trwała 257. lat pod władzą Komenów. PAŃSTWA TURECKIE w AZYJ. PROWINCJE AMAZYJ. PONT.
TA Prowincja jest położona między Bitynią i Paflagonią, zowie się zaś Pont z tej przyczyny, że się wyciąga nad Morzem Pont Euksyńskim. Miała Miasto znaczniejsze: Herakleą. Miała i Regnantów własnych, między któremi ostatni był Mitridates, sam się zabił, Roku 691, od założenia Rzymu, panował lat 57. ale też zaraz Rzymianie tę Prowincją zawojowali. CAPADOCJA.
TO Państwo miewało własnych Królów, których często Mitridates zrucał z Królestwa; osobliwie, Ariobarsana
przeciw słowu dánemu wraz y z żoną y z dziećmi zábity, y ták skończona Monárchiá Trebizondzka, ktora trwáłá 257. lát pod włádzą Kommenow. PANSTWA TURECKIE w AZYI. PROWINCYE AMAZYI. PONT.
TA Prowincyá iest położona między Bitynią y Paflagonią, zowie się záś Pont z tey przyczyny, że się wyciąga nád Morzem Pont Euxyńskim. Miáłá Miásto znácznieysze: Herakleą. Miáłá y Regnántow włásnych, między ktoremi ostátni był Mitridates, sám się zábił, Roku 691, od záłożenia Rzymu, pánował lát 57. ále też záraz Rzymiánie tę Prowincyą záwoiowáli. CAPPADOCYA.
TO Páństwo miewáło włásnych Krolow, ktorych często Mitridates zrucał z Krolestwá; osobliwie, Aryobársáná
Skrót tekstu: ŁubŚwiat
Strona: 564
Tytuł:
Świat we wszystkich swoich częściach
Autor:
Władysław Aleksander Łubieński
Drukarnia:
Wrocławska Akademia Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Wrocław
Region:
Śląsk
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1740
Data wydania (nie wcześniej niż):
1740
Data wydania (nie później niż):
1740
zdrowia własnego/ wszytko podnogi Panów swoich rzucali. I tymci kształtem one wesołe pola Aziej/ rozkoszne równiny Tempe/ i Traciej/ obfitość Nilu! zbytki Koryntu/ urodżaje Pelepponesu/ ozdoby Aten/ Chio/ Lemnu/ Mytileny/ i innych Wysep Egiejskiego Morza/ Perfumy Arabskie/ większa część dostatków Perskich/ wszytka Armenia/ Pont/ Galacia/ Bitinia/ Frygia/ Licia/ Pamfilia/ Palestryna/ Celesina/ Fenicia/ Koletris/ i wielka część Georgiej/ Państwa Mulrańskie/ Wołoskie/ Romania/ Bułgaria/ Serbska i Siedmiogrodzka Ziemia/ Węgierskiego Królestwa większa połowica/ nic inszego dziś nie robią/ jeno się składają na ukontentowanie nie pomiarkowanej żądze i lubieżności jednej
zdrowiá własnego/ wszytko podnogi Pánow swoich rzucáli. Y tymći kształtem one wesołe polá Aziey/ roskoszne rowniny Tempe/ y Thráciey/ obfitość Nilu! zbytki Korynthu/ vrodźáie Pelepponesu/ ozdoby Athen/ Chio/ Lemnu/ Mytileny/ y innych Wysep Egieyskieg^o^ Morza/ Perfumy Arábskie/ większa część dostátkow Perskich/ wszytká Armenia/ Pont/ Gálácia/ Bithinia/ Phrygia/ Lycia/ Pámphilia/ Pálestryná/ Celesiná/ Phenicia/ Koletris/ y wielka część Georgiey/ Páństwá Mulrańskie/ Wołoskie/ Románia/ Bulgária/ Serbska y Siedmiogrodzka Ziemiá/ Węgierskiego Krolestwá większa połowicá/ nic inszego dźiś nie robią/ ieno się składáią ná vkontentowánie nie pomiárkowáney żądze y lubieżnośći iedney
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 4
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678
nie kwapiona chwała/ Spraw dzilnych w nowa gwiazdę/ i w Kometę wdała Jako syn miłly jego. ani więtszy postał Cesarski kunszt/ nad ten sam/ że mu ojcem został. Zażby więtsza brytany zhołdować śrzód wodne? I Nilu papiernego rzeki siedmiochodne Zwyciężną przejść Armatą? Numide skrzetnego/ Cynifejskiego Jubę/ i z Mitrydatskiego Imiona Pont nadęty/ Rzymowi przypisać/ Wielu godzien Triumfów/ kilką się popisać? Niż tego zrodzić Męża. za którego prawie Ludowi stawili się Bogowie łaskawie. By tedy ren z krwie nie był śmiertelnej zrodzony. Tam ten pierwej musiałbyć bogiem uczyniony. Co mać Eneaszowa złota zrozumiawszy/ I śmierci Biskupowie zrządzonej dojźrzawszy/ Broni k temu z
nie kwápiona chwałá/ Spraw dźilnych w nowa gwiazdę/ y w Kometę wdáłá Iáko syn miłly iego. áni więtszy postał Cesárski kunszt/ nád ten sam/ że mu oycem został. Zażby więtsza brytanny zhołdowáć śrzod wodne? Y Nilu pápiernego rzeki śiedmiochodne Zwyćiężną przeyść Armatą? Numide skrzetnego/ Cynipheyskiego Iubę/ y z Mitrydátskiego Imiona Pont nádęty/ Rzymowi przypisáć/ Wielu godźien Tryumphow/ kilką się popisáć? Niż tego zrodźić męzá. zá ktorego práwie Ludowi stáwili się Bogowie łáskáwie. By tedy ren z krwie nie był śmiertelney zrodzony. Tám ten pierwey muśiałbydź bogiem vczyniony. Co máć AEneászowá złotá zrozumiawszy/ Y śmierći Biskupowie zrządzoney doyźrzawszy/ Broni k temu z
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 397
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
zapłyną Osi górne, a rzeki w Ocean nie wpłyną. Poty mąk, nie przestaną me wymyslać złości. Będą rość zawsze: ani złych zwierzów dzikości, Scylla ani Charybda, co Jońskie brody Z sykulskiemi pożera i Etna, co rody Olbrzymskie gniecie, tak się nigdy nie zapali: Bystra rzeka burżliwych morze pełne fali, Pont od Kawra wzruszony, ogień co się szerzy Od wiatrów. mych impetów nigdy nie Uśmieży, Ani gniewu, wywrócę wszystko do jednego; Kreonta go strach z wojną wodza Teszalskiego? Nie boi się nikogo nigdy miłość szczera Lecz dajmy, przymuszony gdy bieda przyskwiera Poddał się kreontowi. przecięć się godziło Iść do żony, i
zápłyną Osi gorne, a rzeki w Ocean nie wpłyną. Poty mąk, nie przestaną me wymysláć złośći. Będą rość záwsze: áni złych zwierzow dźikośći, Sćyllá áni Chárybdá, co Jońskie brody Z sykulskięmi pożera y AEthná, co rody Olbrzymskie gniecie, ták się nigdy nie zápáli: Bystra rzeká burżliwych morze pełne fáli, Pont od Káwrá wzruszony, ogięń co się szerzy Od wiátrow. mych impetow nigdy nie Vsmieży, Ani gniewu, wywrocę wszystko do iednego; Kreontá go strách z woyną wodzá Teszálskiego? Nie boi się nikogo nigdy miłość szćżera Lecż dáymy, przymuszony gdy biedá przyskwiera Poddał się kreontowi. przećięć się godźiło Iść do żony, y
Skrót tekstu: SenBardzTrag
Strona: 91
Tytuł:
Smutne Starożytności Teatrum, to jest Tragediae Seneki rzymskiego
Autor:
Seneka
Tłumacz:
Jan Alan Bardziński
Drukarnia:
Jan Christian Laurer
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
dramat
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1696
Data wydania (nie wcześniej niż):
1696
Data wydania (nie później niż):
1696
, Pyrrhusowie, Mitridadates. Narody Lacedemonów, Ateńczyków, Kartaginieńczyków, które nad inne wtedy wojenną sławą głośne były. Pięćdziesiąt potyczek walnych Cezar odprawił. Plin. hist. 7. cap. 25. Wsławiły go wygranemi rozmaite kraje: Gallia, Germanii część, Brytania, Luzytania, Hiszpania, Italia, Macedonia, Egipt, Pont, Afryka. Mowa V. Cycerona Wiadomy List Cezara do Senatu laurem uwieńczony, prędkość wygranej nad Farnacem Pontu Królem Synem Mitrydata otrzymanej, trzema sławy wyrażający: Veni, Vidi, Vici.
Trzebaby szawnkować na rozumie, ażeby nie przystać na to, że to są dziwy mijające pojęcie: ale jest jeszcze coś większego.
, Pyrrhusowie, Mithridadates. Narody Lacedemonow, Ateńczykow, Kartaginieńczykow, ktore nad inne wtedy woienną sławą głośne były. Piędziesiąt potyczek walnych Cezar odprawił. Plin. hist. 7. cap. 25. Wsławiły go wygranemi rozmaite kraie: Gallia, Germanii część, Brytannia, Luzytania, Hiszpania, Italia, Macedonia, Egypt, Pont, Afryka. Mowa V. Cycerona Wiadomy List Cezara do Senatu laurem uwieńczony, prętkość wygraney nad Farnacem Pontu Królem Synem Mitrydata otrzymaney, trzema sławy wyrażaiący: Veni, Vidi, Vici.
Trzebaby szawnkować na rozumie, ażeby nie przystać na to, że to są dziwy miiaiące poięcie: ale iest ieszcze coś większego.
Skrót tekstu: CycNagMowy
Strona: 115
Tytuł:
Mowy Cycerona przeciwko Katylinie
Autor:
Marek Tulliusz Cyceron
Tłumacz:
Ignacy Nagurczewski
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
mowy polityczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1763
Data wydania (nie później niż):
1763