Wojsku wodze Ludowik dał nieposłusznemu, Tak w on czas z Agramantem królem król Marsyli, Aby w dobry porządek wojska swe wprawili, Rozkazali, aby stąd, kędy zimowały, Do głównego się wszytkie popisu ściągały, Aby potem, jakoby potrzebę baczyli, Nowe wodze i nowy rząd postanowili.
XI.
Gdzie Marsylego ludzie wprzód ku popisowi, Pułk po pułku, a potem szli Agramantowi, Przed wszytkiemi inszemi wprzód pisano ciebie Z Katalany twojemi, mężny Doryfebie! Po nich bez Folwiranta zaś króla swojego, Od Rynalda nawarski lud szedł zabitego, Którzy Izoliera od króla Hiszpana Po śmierci Folwiranta mieli kapitana.
XII.
Baluganta słuchali wodza Leonowie, Pod Grandoniego sprawą byli
Wojsku wodze Ludowik dał nieposłusznemu, Tak w on czas z Agramantem królem król Marsyli, Aby w dobry porządek wojska swe wprawili, Rozkazali, aby stąd, kędy zimowały, Do głównego się wszytkie popisu ściągały, Aby potem, jakoby potrzebę baczyli, Nowe wodze i nowy rząd postanowili.
XI.
Gdzie Marsylego ludzie wprzód ku popisowi, Pułk po pułku, a potem szli Agramantowi, Przed wszytkiemi inszemi wprzód pisano ciebie Z Katalany twojemi, mężny Doryfebie! Po nich bez Folwiranta zaś króla swojego, Od Rynalda nawarski lud szedł zabitego, Którzy Izoliera od króla Hiszpana Po śmierci Folwiranta mieli kapitana.
XII.
Baluganta słuchali wodza Leonowie, Pod Grandoniego sprawą byli
Skrót tekstu: ArKochOrlCz_I
Strona: 298
Tytuł:
Orland Szalony, cz. 1
Autor:
Ludovico Ariosto
Tłumacz:
Piotr Kochanowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1620
Data wydania (nie wcześniej niż):
1620
Data wydania (nie później niż):
1620
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1905
25 Do Mińska gdzie I. M pan Hetman polny Króla I. M. witał/ i radził aby Król I. M. bez odwłoki ku Orszy się miał/ żeby tym spieszniej kwarciane i inne roty (którym prędko tuszył być w Orszy) wiadomość wziąwszy o drodze K. I. M. postępowały na miejsce popisowi naznaczone. Sam też pan Hetman tegoż dnia do stanowiska swego które wmili od miasta było/ jachał/ dobra otuchę o rzeczach Moskiewskich zostawiwszy. Nazajutrz do Rotmistrzów Uniwersały rozesłał/ napominając gorąco/ aby jako naprędzej ku Orszy postepowali. Mieszczanie się skarżyli na pana Dębieńskiego że się im szacować kazal/ i wziął z nich
25 Do Minská gdźie I. M pan Hetman polny Krolá I. M. witał/ y rádźił áby Krol I. M. bez odwłoki ku Orszy sie miał/ żeby tym spieszniey kwarćiáne y ine roty (ktorym prędko tuszył bydź w Orszy) wiadomosć wźiąwszy o drodze K. I. M. postępowáły ná mieysce popisowi náznáczone. Sam też pan Hetman tegoż dniá do stánowiska swego ktore wmili od miástá było/ iáchał/ dobra otuchę o rzeczách Moskiewskich zostáwiwszy. Názáiutrz do Rotmistrzow Vniwersały rozesłał/ nápomináiąc gorąco/ aby iáko naprędzey ku Orszy postepowali. Miesczánie sie skarżyli ná páná Dębienskiego że sie im szácowáć kazal/ y wźiał z nich
Skrót tekstu: BielDiar
Strona: A
Tytuł:
Diariusz wiadomości od wyjazdu króla z Wilna do Smoleńska
Autor:
Samuel Bielski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610