Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 16 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 boku; Wodę ze studnie pijał, czasem i z potoku [potok:subst:sg:gen:m] . Nikt mu prawie dobrego słowa nie rzekł z ludzi PotFrasz4Kuk_I 1669
1 boku; Wodę ze studnie pijał, czasem i z potoku [potok:subst:sg:gen:m] . Nikt mu prawie dobrego słowa nie rzekł z ludzi PotFrasz4Kuk_I 1669
2 skoku, Do łasa; ów z usraną twarzą ku potoku [potok:subst:sg:gen:m] . 149 (N). ŻYD Z JASTRZĄBEM Ktoś PotFrasz4Kuk_I 1669
2 skoku, Do łasa; ów z usraną twarzą ku potoku [potok:subst:sg:gen:m] . 149 (N). ŻYD Z JASTRZĄBEM Ktoś PotFrasz4Kuk_I 1669
3 ku wschodowi ciągnącym się. 7 Września deszcz nakształt potoku [potok:subst:sg:gen:m] lejący się złączony z morza wezbraniem niezwczajnym zniszczył Wirginią. BohJProg_II 1770
3 ku wschodowi ciągnącym się. 7 Września deszcz nakształt potoku [potok:subst:sg:gen:m] leiący się złączony z morza wezbraniem niezwczaynym zniszczył Wirginią. BohJProg_II 1770
4 dobyli. 36. Od Aroer które leży nad brzegiem potoku [potok:subst:sg:gen:m] Arnon/ i od miasta które jest w dolinie/ BG_Pwt 1632
4 dobyli. 36. Od Aroer ktore leży nád brzegiem potoku [potok:subst:sg:gen:m] Arnon/ y od miástá ktore jest w dolinie/ BG_Pwt 1632
5 Rubenitom i Gadytom dałem krainę od Galaadu do Potoku [potok:subst:sg:gen:m] Arnon/ pół potoku z pograniczem/ do potoku BG_Pwt 1632
5 Rubenitom y Gáditom dałem krájinę od Gáláádu áż do Potoku [potok:subst:sg:gen:m] Arnon/ puł potoku z pogránicżem/ áż do potoku BG_Pwt 1632
6 em krainę od Galaadu do Potoku Arnon/ pół potoku [potok:subst:sg:gen:m] z pograniczem/ do potoku Jabok/ granice Synów BG_Pwt 1632
6 em krájinę od Gáláádu áż do Potoku Arnon/ puł potoku [potok:subst:sg:gen:m] z pogránicżem/ áż do potoku Iábok/ gránice Synow BG_Pwt 1632
7 Potoku Arnon/ pół potoku z pograniczem/ do potoku [potok:subst:sg:gen:m] Jabok/ granice Synów Ammonowych. 17. Przytym BG_Pwt 1632
7 Potoku Arnon/ puł potoku z pogránicżem/ áż do potoku [potok:subst:sg:gen:m] Iábok/ gránice Synow Ammonowych. 17. Przytym BG_Pwt 1632
8 / 48. Od Aroer/ które jest nad brzegiem potoku [potok:subst:sg:gen:m] Arnon: i do góry Syon/ która jest BG_Pwt 1632
8 / 48. Od Aroer/ ktore jest nád brzegiem potoku [potok:subst:sg:gen:m] Arnon: y áż do gory Syon/ ktora jest BG_Pwt 1632
9 w oku Własnej pilnuj/ i skoro z tego to potoku [potok:subst:sg:gen:m] Tak omyta wynidziesz/ włożże na się znowu/ Gdyż TwarSPas 1701
9 w oku Własney pilnuy/ y skoro z tego to potoku [potok:subst:sg:gen:m] Ták omyta wynidziesz/ włożże się znowu/ Gdyż TwarSPas 1701
10 lada rózga utrącona Lada szelest ustraszy. Więc tego potoku [potok:subst:sg:gen:m] Jako strzegąc źrzenice w własnym swoim oku: Skoro dalej TwarSPas 1701
10 ládá rozgá vtrącona Ládá szelest vstrászy. Więc tego potoku [potok:subst:sg:gen:m] Iáko strzegąc źrzenice w własnym swoim oku: Skoro dáley TwarSPas 1701