Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 6 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 wybija. Ale cóż i tam smakuje, co za powaba [powaba:subst:sg:nom:f] cukruje? Mam przestrogę - zlecę temu, co się StanTrans 1685
1 wybija. Ale cóż i tam smakuje, co za powaba [powaba:subst:sg:nom:f] cukruje? Mam przestrogę - zlecę temu, co się StanTrans 1685
2 rozkoszy/ niżli gniewowi. 2. Do czego jest powaba [powaba:subst:sg:nom:f] gęsta i częsta/ temu się odjąć trudniej/ niżli PetrSEt 1618
2 roskoszy/ niżli gniewowi. 2. Do czego iest powabá [powaba:subst:sg:nom:f] gęsta y częsta/ temu się odiąć trudniey/ niżli PetrSEt 1618
3 / temu się odjąć trudniej/ niżli do czego rzadka powaba [powaba:subst:sg:nom:f] : Ale do rozkoszy wabią nas niemal wszytkie członki często PetrSEt 1618
3 / temu się odiąć trudniey/ niżli do czego rzadka powabá [powaba:subst:sg:nom:f] : Ale do roskoszy wabią nas niemal wszytkie członki często PetrSEt 1618
4 walczyć z rozkoszą/ niżli z gniewem. Do rozkoszy powaba [powaba:subst:sg:nom:f] częsta jest. Rozkosz tajemny nieprzyjaciel. Rozkosz ślepą. PetrSEt 1618
4 walczyć z roskoszą/ niżli z gniewem. Do roskoszy powabá [powaba:subst:sg:nom:f] częsta iest. Roskosz taiemny nieprzyiaćiel. Roskosz ślepą. PetrSEt 1618
5 świecące poduszki/ obłuda raczej oczu/ nie wygoda/ powaba [powaba:subst:sg:nom:f] rychlej serca u ciężkie rozpokojenie/ ujrzysz rozliczne kwiaty ze HinPlęsy 1636
5 świecące poduszki/ obłuda ráczey oczu/ nie wygodá/ powabá [powaba:subst:sg:nom:f] rychley sercá v ćiężkie rospokoienie/ vyrzysz rozliczne kwiáty ze HinPlęsy 1636
6 . 2 Od Matki i wrodzonej blisko pokrewności Emanuela wzięła powaba [powaba:subst:sg:nom:f] Miłości. Szukają oblubieńcy w serdecznej ckliwości, tu, WieszczOgródGur 1650
6 . 2 Od Matki i wrodzonej blisko pokrewności Emmanuela wzięła powaba [powaba:subst:sg:nom:f] Miłości. Szukają oblubieńcy w serdecznej ckliwości, tu, WieszczOgródGur 1650