Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 8 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 opisane przeczetszy i uważywszy/ z tymże Błogosł: Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] owo rzec ukocha się/ Niech zaniemieją usta zdradliwe, SmotApol 1628
1 opisáne przecżetszy y vważywszy/ z tymże Błogosł: Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] owo rzec vkocha sie/ Niech zániemieią vstá zdrádliwe, SmotApol 1628
2 wewnątrz w sobie mam. A natychmiast zadziwowawszy się z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] / rzeczecie/ o jak wielka wielkość śłodkości twej Panie SmotLam 1610
2 wewnątrz w sobie mam. A nátychmiast zádziwowawszy się z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] / rzecżećie/ o iák wielka wielkość śłodkosći twey Pánie SmotLam 1610
3 palpabunt in meridie. A wierni Pańscy śpiewać będą z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] świętym. Signatum est super nos lumen vultus tui Domine StarKaz 1649
3 palpabunt in meridie. A wierni Páńscy śpiewáć będą z Psálmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] świętym. Signatum est super nos lumen vultus tui Domine StarKaz 1649
4 Dopiero gdy skosztuję wieczerzy twojej/ będę spie- wała z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] ; Beati qui habitant in domo tua Domine, in StarKaz 1649
4 Dopiero gdy zkosztuię wieczerzy twoiey/ będę spie- wáłá z Psálmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] ; Beati qui habitant in domo tua Domine, in StarKaz 1649
5 Za pajęczynę ważąc, podrzuca pod nogi, Mówiąc z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] : Dusza przyłączona moja Do Ciebie Chryste: niech mnie DamKuligKról 1688
5 páięczynę ważąc, podrzuca pod nogi, Mowiąc z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] : Dusza przyłączona moiá Do Ciebie Chryste: niech mie DamKuligKról 1688
6 przy poselstwach pro crimine laesae majestatis osądził, z psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] pańskim (propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam OtwEDziejeCzech między 1696 a 1728
6 przy poselstwach pro crimine laesae majestatis osądził, z psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] pańskim (propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam OtwEDziejeCzech między 1696 a 1728
7 jakiś upadek. Ma co Cerkiew Matka nasza odpowiadając z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] mówi Psal.: 7 Conuertctur dolor eius in caput MohLit 1644
7 iákiś upadek. co Cerkiew Mátká násza odpowiádáiąc z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] mowi Psal.: 7 Conuertctur dolor eius in caput MohLit 1644
8 od takowych języków ponosił prześladowanie, w upokorzonym sercu z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] Świętym pomocy z Nieba żądać. Domine libera animam meam HaurEk 1675
8 od tákowych ięzykow ponośił prześládowánie, w vpokorzonym sercu z Psalmistą [psalmista:subst:sg:inst:m] Swiętym pomocy z Niebá źądáć. Domine libera animam meam HaurEk 1675