mu aby konia mego napoił: a kiedy go jużotrze i wucudzi i grzywemu wyczesze i osiodła/ a ogon mu zawiąże/ niechże mu da dobrze pić: a potym niech mu da połtory miary wsu. R. Idźcie/ kupcie mi tuzin wstęgów: dziurki od wstągu ubrania mego się podarli: Pożyczcie mnie waszego puinalika. A. A jużeście wstali Panie? Z. Juiż/ z zaby nie czas? A. Jeszczeć nie zapożno: Kramarze jeszcze budów nie otworzyli/ ani towaru swego wyłożyli: obłoczcie się według woli waszej. My pójdziemy do kościoła a ty tym czasem nagotuj śniadanie A cóż wam mam nagotować dziś jest
mu áby koniá mego nápojił: á kiedy go iużotrze y wucudźy y grzywęmu wyczesze y ośiodła/ á ogon mu záwiąże/ niechże mu da dobrze pić: á potym niech mu da połtory miáry wsu. R. Idźćie/ kupćie mi tuźin wstęgow: dziurki od wstągu vbránia mego śie podarli: Pożycżćie mie wasze^o^ puinaliká. A. A iużeśćie wstali Pánie? S. Iuiż/ z zaby nie cżás? A. Ieszczeć nie zápożno: Krámarze ieszcze budow nie otworzyli/ áni towaru swego wyłożyli: obłoczćie śię według woli wászey. My poydźiemy do kośćiołá á ty tym czásem nagotuy śniádánie A coż wam mam nagotowáć dźiś iest
Skrót tekstu: PolPar
Strona: 101
Tytuł:
Französische und Polnische Parlament
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Gdańsk
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
rozmówki do nauki języka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1653
Data wydania (nie wcześniej niż):
1653
Data wydania (nie później niż):
1653