po Łacinie w Rzymie słyszał sam Pliniusz. SZPAK jeden był nauczony słów: Cave à malo consortio; ten gdy uciekł z klatki, i wpadł w sieci, widząc drugich od Ptasznika duszonych, zawołał: Cave à malo Consertio; czym się wykupił od śmierci, jako Engelgrave świadczy. ANTUS, alias KONIK Ptak, advivum rżanie wyraża Koni: Ptak ASINA w Brazylii Osłów imituje w głosie. o Ptactwie osobliwym
PTACTWO, które jaką ARTEM wynalazło?
Odpowiadają Autorowie, że Gramatykom przysłużyli się Zurawie, gdy dwie litery Lambda i I Ipsylon lotem swoim do Alfabetu Greckiego przydali, a raczej Polemedes z uważania lotu ich, jakom namienił wyżej. Słowik,
po Łacinie w Rzymie słyszał sam Pliniusz. SZPAK ieden był nauczony słow: Cave à malo consortio; ten gdy uciekł z klatki, y wpadł w sieci, widząc drugich od Ptasznika duszonych, zawołał: Cave à malo Consertio; czym się wykupił od śmierci, iako Engelgrave świadczy. ANTHUS, alias KONIK Ptak, advivum rżanie wyraża Koni: Ptak ASINA w Brazylii Osłow imituie w głosie. o Ptactwie osobliwym
PTACTWO, ktore iaką ARTEM wynalazło?
Odpowiadaią Autorowie, że Grammatykom przysłużyli się Zurawie, gdy dwie litery Lambda y Y Ipsylon lotem swoïm do Alfabetu Greckiego przydali, a raczey Polemedes z uważania lotu ich, iakom namienił wyżey. Słowik,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 618
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
gaj ten pełen był dusz i diabłów/ słyszał je mówiące/ Już mamy Proboszcza de Orea, nie długo też będziem mieć Arcybiskupa Remeńskiego. Na co o n odpowiedział: Włożmy na się znamię Krzyża ś. a bezpiecznie przejedziemy. Wjechawszy tedy w gaj/ niż one cienie były przeszły/ ale głosy pomieszane/ grzmot zbrój rżanie koni/ słyszane były. Przyjachawszy/ Arcybiskupa najdzie w ostatnim boju/ skąd się dochodzi/ że już źli duszy pewni byli że go wziąć mieli. Szatani w konie się przemieniają na których dusze grzechami obciążone jako zbroją rozmaitą obłożonie/ do piekła zstępują. Vincent. lib: 29. cap: 119. eks Helinando:
gay ten pełen był dusz y dyabłow/ słyszał ie mowiące/ Iuż mamy Probosczá de Orea, nie długo też będźiem mieć Arcybiskupá Remeńskiego. Na co o n odpowiedział: Włożmy ná śię známię Krzyżá ś. á bespiecznie przeiedźiemy. Wiechawszy tedy w gay/ niż one cienie były przeszły/ ale głosy pomieszane/ grzmot zbroy rżánie koni/ słyszáne były. Przyiáchawszy/ Arcybiskupá naydźie w ostátnim boiu/ skąd sie dochodźi/ że iuż źli duszy pewni byli że go wźiąć mieli. Szátáni w konie sie przemieniaią na ktorych dusze grzechámi obćiążone iako zbroią rozmáitą obłożonie/ do piekłá zstępuią. Vincent. lib: 29. cap: 119. ex Helinando:
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 276
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612