Kupcze/ słodkość/ białotę.
Mumia. Czarna być musi dobra Mumia/ Lecz się i klaksu w niej coś zawija.
Opponax Punakowy sok. Punakowy sok ma być jaskrawy/ Jeżeli dobry/ przytym żółtawy.
Paeonia Piwonia. Piowonia kup nie bez czarnoty/ Bez prochu/ twardą doznasz w niej cnoty.
Rhabarbarum. Reubarbarum mi niechaj przedając/ Wagi/ niech widzę szale spuszcając. Jeżeli żółte/ smaku gorżkiego/ Masz bracie ze mnie kupca pewnego.
Salnitri saletra. Jeżeli z śniegiem równa wbiałości/ Kupuj Saletrę/ beż twej żałości.
Spolium Trzcina przypalona Wagać ukaże we Trzcinie cnotę/ Jeżelić ciężko od rzuć pustotę.
Squinanton Rajska trawa
Kupcże/ słodkość/ białotę.
Mumia. Czarna bydź muśi dobra Mumia/ Lecż się y klaxu w niey coś záwiia.
Opponax Punákowy sok. Punakowy sok ma bydź iáskráwy/ Ieżeli dobry/ przytym żołtáwy.
Paeonia Piwonia. Piowonia kup nie bez cżarnoty/ Bez prochu/ twárdą doznasz w niey cnoty.
Rhabarbarum. Rheubárbárum mi niechay przedáiąc/ Wagi/ niech widzę szale spuszcáiąc. Ieżeli żołte/ smáku gorżkiego/ Masz brácie ze mnie kupcá pewnego.
Salnitri saletrá. Ieżeli z śniegiem rowna wbiałośći/ Kupuy Sáletrę/ beż twey żáłośći.
Spolium Trzćiná przypaloná Wagáć vkaże we Trzcinie cnotę/ Ieżelić ćięszko od rzuć pustotę.
Squinánthon Ráyská tráwá
Skrót tekstu: OlszSzkoła
Strona: F4v
Tytuł:
Szkoła Salernitańska
Autor:
Hieronim Olszowski
Drukarnia:
Walerian Piątkowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
poradniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1640
Data wydania (nie wcześniej niż):
1640
Data wydania (nie później niż):
1640
też ziele tak na Kancer/ jako na Fistułę/ ciepło plastrując. W winie także albo w piwie zawsze go mieć. Item. Fistułam
Item, Fistuły/ Kancer/ i Rany wszelakie zastarzałe leczy tym sposobem trunek czyniony: Wziąć Rzepiku/ Centurzjej małej/ Benedyktu/ abo Kukliku z korzeniem jego/ po dwu garści/ Reubarbarum pół łota. To wszystko drobno pokrajać/ i pułgarnca wina przednie dobrego białego nalać/ a w flaszy cynowej zaszrubować/ abo w konwi cynowej zalepiwszy wieko co napilniej/ w kotle ukropu wrzącego przez pięć godzin warzyć/ przydawszy do wina/ wodki z ziela i z korzenia Kuklikowego wypalonej/ wodki Rzepikowej po trzy kwaterki/ i
też źiele ták ná Káncer/ iáko ná Fistułę/ ćiepło plastruiąc. W winie tákże álbo w piwie záwsze go mieć. Item. Fistułam
Item, Fistuły/ Káncer/ y Rány wszelákie zástárzáłe leczy tym sposobem trunek czyniony: Wźiąć Rzepiku/ Centurzyey máłey/ Benediktu/ ábo Kukliku z korzeniem ie^o^/ po dwu garśći/ Rheubárbárum puł łotá. To wszystko drobno pokráiáć/ y pułgárncá winá przednie dobrego białego nálać/ á w flászy cynowey zászrubowáć/ ábo w konwi cynowey zálepiwszy wieko co napilniey/ w kotle vkropu wrzącego przez pięć godźin wárzyć/ przydawszy do winá/ wodki z źielá y z korzenia Kuklikowego wypaloney/ wodki Rzepikowey po trzy kwáterki/ y
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 276
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
też kwitnęły one sławne Monarchie Asyryjczyków/ Medów/ Persów/ Partów: i do tych czasów słyną/ tamże Tureckie/ Perskie/ Mogorskie/ Katajskie/ Chineńskie. Nie za mniejszą też to poczytać trzeba zacność/ iż ta sama część świata/ daje nam mirrę do kadzenia/ cinamon/ pieprz/ gwoździki/ muszkatowe gałki/ reubarbarum/ canforę/ i kamienie co droższe i zacniejsze/ i barzo wiele innych rzeczy wybornych i rzadkich. Starzy graniczyli ją rzeką Donem/ która ją dzieli z Europą/ i Nilem/ który z Afryką: lecz iż nie wiedzieli o źrzodłach tych rzek/ zostaje jeszcze wiele ziemie tej tam części/ której te granice nie zawierają
też kwitnęły one sławne Monárchiae Assyriyczykow/ Medow/ Persow/ Párthow: y do tych czásow słyną/ támże Tureckie/ Perskie/ Mogorskie/ Kátáyskie/ Chineńskie. Nie zá mnieyszą też to poczytáć trzebá zacność/ iż tá sámá część świátá/ dáie nam mirrhę do kádzenia/ cinámon/ pieprz/ gwoźdźiki/ muszkatowe gałki/ reubárbárum/ cánforę/ y kámienie co droższe y zacnieysze/ y bárzo wiele innych rzeczy wybornych y rzadkich. Stárzy grániczyli ią rzeką Donem/ ktora ią dźieli z Europą/ y Nilem/ ktory z Afryką: lecz iż nie wiedźieli o źrzodłách tych rzek/ zostáie iescze wiele źiemie tey tám części/ ktorey te gránice nie záwieráią
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 164
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
, bo natura dała moc do ciągnienia tej a nie innej rzeczy. acz też i olej wchodzi w płonki ale go strawić nie mogą. 93. Czemu Magnes nie ma dusze choć żelazo ciągnie? Do życia nie doszyć aby ciągnął, bo i kreta i inne rzeczy suche ciągną wodę, i złoto ciągnie żywe srebro. reubarbarum cholerę, sena flegmę, czemierzyca melancholią, ale trzeba aby to co ciągnie w swoję obracało istote, co się w tych rzeczach nie najduje. 94. Czemu płonka podobna jest drzewu z którego nasienia roście? Nasienia wszytkie mają w sobie aby podobną rzecz czyniły tej której są nasieniem, chyba że co przeszkodzi: jako każdy
, bo náturá dáłá moc do ćiągnienia tey á nie inney rzeczy. ácz też y oley wchodzi w płonki ále go strawić nie mogą. 93. Czemu Mágnes nie ma dusze choć żelázo ciągnie? Do życia nie doszyć áby ćiągnął, bo y kretá y inne rzeczy suche ćiągną wodę, y złoto ćiągnie żywe srebro. rheubárbárum cholerę, sená flegmę, czemierzycá meláncholią, ále trzeba áby to co ćiągnie w swoię obracáło istote, co się w tych rzeczách nie náyduie. 94. Czemu płonká podobna iest drzewu z ktorego náśienia rośćie? Naśięnia wszytkie máią w sobie áby podobną rzecz czyniły tey ktorey są náśieniem, chybá że co przeszkodzi: iáko káżdy
Skrót tekstu: TylkRoz
Strona: 134
Tytuł:
Uczone rozmowy
Autor:
Wojciech Tylkowski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1692
Data wydania (nie wcześniej niż):
1692
Data wydania (nie później niż):
1692
ze wszystkiego tego/ co jedno ziemia rodzi; a rodzi wiele dobrego/ pszenice/ ryże/ jęczmiony/ oliwy/ wino w gronach/ acz z nich nie wyciskają wina ku piciu/ bawełnę/ len/ wełnę/ jedwabiów barzo wiele/ kruszce rozmaite/ kamienie drogie/ dobytki domowe w dostatku/ cukry/ miody/ reubarbarum/ kanfory/ bronatne farby/ guady do farbowania namiotów/ zapachy rozmaite/ a miedzy inszemi piżmo. Cło z soli/ tylko z miasta Canton/ acz to nie jest z więtszych miast/ i nie barzo handlowne/ czyni 18000 szkutów/ a dziesięcina z ryżu/ z jednego miasta śrzedniego/ czyni więcej nad 100000.
ze wszystkiego tego/ co iedno źiemiá rodźi; á rodźi wiele dobrego/ pszenice/ ryże/ ięczmiony/ oliwy/ wino w gronách/ ácz z nich nie wyćiskáią winá ku pićiu/ báwełnę/ len/ wełnę/ iedwabiow bárzo wiele/ kruszce rozmáite/ kámienie drogie/ dobytki domowe w dostátku/ cukry/ miody/ reubárbarum/ kánfory/ bronatne farby/ guádi do fárbowánia namiotow/ zapáchy rozmáite/ á miedzy inszemi piżmo. Cło z soli/ tylko z miástá Cánton/ ácz to nie iest z więtszych miast/ y nie bárzo hándlowne/ czyni 18000 szkutow/ á dźieśięćiná z ryżu/ z iednego miástá śrzedniego/ czyni więcey nád 100000.
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 99
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609