tego małżeństwa, ale kilka innych rzeczy (o czem będzie niżej) animowała. Stądże ono na przeszły sejm praktykowanie ludzi, sposabianie rozmaitemi sposoby wielkich asy-
stencjej, czego żałosnych skutków doznalibyśmy byli, kiedyby był Pan Bóg jednego nie zniósł, drugiego nie obalił. Zaszły zatym litterae deliberatoriae z strony sejmu tak rocznego, które wziąwszy, takem na nie odpisał: Najaśniejszy Miłościwy Królu, Panie, Panie nasz Miłościwy!
Acz wierzę, że drudzy więcej, ale i ja niemało rzeczy widzę Rzpltą zachodzących, tak postronnych, jako i domowych, które pilnego obmyśliwania i gruntownego zleczenia potrzebują, jeślibyśmy się mieli na samą prowidencją Boską (
tego małżeństwa, ale kilka innych rzeczy (o czem będzie niżej) animowała. Stądże ono na przeszły sejm praktykowanie ludzi, sposabianie rozmaitemi sposoby wielkich asy-
stencyej, czego żałosnych skutków doznalibyśmy byli, kiedyby był Pan Bóg jednego nie zniósł, drugiego nie obalił. Zaszły zatym litterae deliberatoriae z strony sejmu tak rocznego, które wziąwszy, takem na nie odpisał: Najaśniejszy Miłościwy Królu, Panie, Panie nasz Miłościwy!
Acz wierzę, że drudzy więcej, ale i ja niemało rzeczy widzę Rzpltą zachodzących, tak postronnych, jako i domowych, które pilnego obmyślawania i gruntownego zleczenia potrzebują, jeślibyśmy się mieli na samą prowidencyą Boską (
Skrót tekstu: SkryptWojCz_II
Strona: 267
Tytuł:
Mikołaj Zebrzydowski, Skrypt p. Wojewody krakowskiego, na zjeździe stężyckim niektórym pp. senatorom dany, 1606
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1606
Data wydania (nie wcześniej niż):
1606
Data wydania (nie później niż):
1606
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma polityczne z czasów rokoszu Zebrzydowskiego 1606-1608
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1918
żeby jakowa w Polsce kondycja znajdować się miała, ażeby w takim stanie opresyji dłużej zostawać pretendowała, ale wszelkie stany desperacyją zdjęte do jakiegożkolwiek salwowania rzucić się muszą sposobu.
22. I to w niemałej stanów Rzpltej być musi konsyderacji i że szczęśliwsza jest prostego wieśniaka pod dyskretną prywatnego mieszkać szlachcica władzą kondycja, który tylko do czynszu rocznego, ile pomiarkowana pożytku pańskiego z dawnych czasów i zdolna do wyżywienia jego niesie proporcja, aniżeli wolnego teraz narodu traktament, albowiem postronne tak twierdzą narody, że w Polsce principibus, non rusticis, jako gdzie indziej, regnant reges, potrafili przekartować teraz niemieckie koncepta Polaków estymacyją, kiedy ile może być na uciemiężenie królestwa polskiego,
żeby jakowa w Polsce kondycyja znajdować się miała, ażeby w takim stanie opresyji dłużej zostawać pretendowała, ale wszelkie stany desperacyją zdjęte do jakiegożkolwiek salwowania rzucić się muszą sposobu.
22. I to w niemałej stanów Rzpltej być musi konsyderacyi i że szczęśliwsza jest prostego wieśniaka pod dyskretną prywatnego mieszkać szlachcica władzą kondycyja, który tylko do czynszu rocznego, ile pomiarkowana pożytku pańskiego z dawnych czasów i zdolna do wyżywienia jego niesie proporcyja, aniżeli wolnego teraz narodu traktament, albowiem postronne tak twierdzą narody, że w Polsce principibus, non rusticis, jako gdzie indziej, regnant reges, potrafili przekartować teraz niemieckie koncepta Polaków estymacyją, kiedy ile może być na uciemiężenie królestwa polskiego,
Skrót tekstu: ZgubWolRzecz
Strona: 206
Tytuł:
Przestroga generalna stanów Rzpltej…
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1713 a 1714
Data wydania (nie wcześniej niż):
1713
Data wydania (nie później niż):
1714
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Rzeczpospolita w dobie upadku 1700-1740. Wybór źródeł
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Józef Gierowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
w tym Ocieć święty/ mu daje Błogosławieństwo/ gdzie zaraz koń na przednie upada i uklęka nogi. A tak potym Ocieć święty w kościół wchodzi/ konia Poseł Koniuszemu oddając Papieskiego/ oraz zjednym Akszamitnym u konia na szyjej wiszącym woreczkiem/ wktórym są Cambia, albo Wekśle, na 12000. Czerwonych złotych Tributu rocznego. Przeciwko świętego Piotrowi/ na placu Capo Sacto nazwany/ gdzie Niemcy Kościół swój mają. Obaczysz jedną pewnę ziemię wquadrat Murem opasaną i obwiedzioną/ którą (jako zaprawdę udają) pospołu że czteroma Spiżowemi/ Columnami/ na Lateranie w Kościele Jana ś. przed wielkim Ołtarzem stojącemi/ z Jeruzalem przyprowadzono. Na którego Kościoła smętarzu
w tym Oćieć święty/ mu dáie Błogosłáwieństwo/ gdźie záraz koń na przednie vpada y vklęka nogi. A ták potym Oćieć święty w kośćioł wchodźi/ koniá Poseł Koniuszemu oddáiąc Pápieskie^o^/ oraz ziednym Akszámitnym v koniá ná szyiey wiszącym woreczkiem/ wktorym są Cambia, álbo Wexle, ná 12000. Czerwonych złotych Tributu rocznego. Przećiwko święte^o^ Piotrowi/ ná plácu Capo Sacto názwány/ gdźie Niemcy Kośćioł swoy máią. Obáczysz iedną pewnę źiemię wquádrat Murem opásáną y obwiedźioną/ ktorą (iáko záprawdę vdáią) pospołu że czteromá Spiżowemi/ Columnámi/ ná Láteranie w Kośćiele Ianá ś. przed wielkim Ołtarzem stoiącemi/ z Ieruzálem przyprowádzono. Ná ktorego Kośćiołá smętarzu
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 113
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
tysięcy mil Niemieckich. Największa jego dystancja od ziemi jest na mil 860620. według Tychona.
SŁONCA Zaćmienie causatur z interpozycyj Księżyca między Słońcem, a ziemią, co się trasia na Nowiu Księżyca, bo w ten czas z sobą okurrunt, nie innych czasów. Ten Płaneta na rewolucje, albo na obrót swój czasu potrzebuje jednego rocznego.
WENUS Płaneta mniejszy jest od ziemi 40 razy; krąży koło Słońca, mając go za swoje Centrum, na obrót swój roku potrzebuje całego.
MERKURIUSZ Płaneta od ziemi, według Rieciola, jest mniejszy 62. razy; Bieg swój odprawuje in spatio całego roku od punktu do punku.
Ostatni Płaneta KsIĘZYC mniejszy od ziemi 43
tysięcy mil Niemieckich. Naywiększa iego dystancya od ziemi iest na mil 860620. według Tychona.
SŁONCA Zácmienie causatur z interpozycyi Xiężyca między Słońcem, a ziemią, co się trasia na Nowiu Xiężyca, bo w ten czas z sobą occurrunt, nie innych cżasow. Ten Płaneta na rewolucyé, álbo na obrot swoy czásu potrzebuie iednego rocznego.
WENUS Płaneta mnieyszy iest od ziemi 40 razy; krąży koło Słońca, maiąc go za swoie Centrum, na obrot swoy roku potrzebuie całego.
MERKURYUSZ Płaneta od ziemi, według Rieciola, iest mnieyszy 62. razy; Bieg swoy odprawuie in spatio całego roku od punktu do punku.
Ostatni Płaneta XIĘZYC mnieyszy od ziemi 43
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 173
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
weźmie sobie każdy baranka według familii/ baranka według domu. 4. A jeśliby mniejszy był dom a niżliby zjeść mogli baranka/ tedy przybierze i sąsiada swego/ który jest nabliższy domu jego/ według liczby dusz/ naliczywszy tyle osób, ileby ich zjeść mogło baranka. 5. BAranka zupełnego/ samca/ rocznego/ mieć będziecie/ z owiec albo z kóz weźmiecie go. 6. I będziecie go chowali aż do czternastego dnia miesiąca tego: a zabije go wszystko zebranie zgromadzenia Izraelskiego/ miedzy dwiema wieczorami. 7. I wezmą ze krwi jego/ i pokropią obadwa podwoje/ i napróżnik u domów w którym go będą pożywać.
weźmie sobie káżdy báránká według fámiliey/ báránká według domu. 4. A jesliby mnieyszy był dom a niżliby zjeść mogli báránká/ tedy przybierze y sąśiádá swego/ ktory jest nábliższy domu jego/ według liczby dusz/ náliczywszy tyle osob, ileby jich zjeść mogło báránká. 5. BAránká zupełnego/ sámcá/ rocznego/ mieć będźiećie/ z owiec álbo z koz weźmiećie go. 6. Y będźiećie go chowáli áż do czternástego dniá mieśiącá tego: á zábije go wszystko zebránie zgromádzeniá Izráelskiego/ miedzy dwiemá wieczorámi. 7. Y wezmą ze krwi jego/ y pokropią obádwá podwoje/ y náprożnik u domow w ktorym go będą pożywáć.
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 67
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Cẽto dają 1 miesiąc/ a przez 5 miesięcy 7 ½ zł. Postaw w Regule tak/ 100__107 ½__14 zł. F. 15 1/20 za beczkę. obrachujże wszytkie/ będzie Facit jako wyżej. A gdybyś zaraz Cnę abo tarę chciał napisać/ żebyć uczyniło za 5 miesięcy/ według twojego aduenantu rocznego/ abo naznaczonego sobie zarobku 20 pro Cento, postaw tak: Część Czwarta o Zarobkach i utracie.
mieś.
zł.
mieś.
12
20
5
Fac: 8 1/3
Potym.
100
108 1/3
14
F. 15 1/6
Item/ Kupił jeden membranę na 2848 zł. i 10 gr
Cẽto dáią 1 mieśiąc/ á przez 5 mieśięcy 7 ½ zł. Postaw w Regule ták/ 100__107 ½__14 zł. F. 15 1/20 zá beczkę. obráchuyże wszytkie/ będźie Facit iáko wyżey. A gdybyś záraz Cnę ábo tárę chćiał nápisáć/ żebyć vczyniło zá 5 mieśięcy/ według twoiego aduenantu rocznego/ ábo náznáczonego sobie zarobku 20 pro Cento, postaw ták: Część Czwarta o Zarobkách y vtráćie.
mieś.
zł.
mieś.
12
20
5
Fac: 8 1/3
Potym.
100
108 1/3
14
F. 15 1/6
Item/ Kupił ieden membránę ná 2848 zł. y 10 gr
Skrót tekstu: GorAryt
Strona: 155
Tytuł:
Nowy sposób arytmetyki
Autor:
Jan Aleksander Gorczyn
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1647
Data wydania (nie wcześniej niż):
1647
Data wydania (nie później niż):
1647
baranka rocznego/ za występek/ a dni one pierwsze daremne będą: gdyż splugawione było Nazarejstwa jego. Rozd. VI. NUMERY. Rozd. VI. 13.
A Tać jest Prawo Nazarejczyka/ gdy się wypełnią dni Nazarejstwa jego. Przyjdzie do drzwi Namiotu zgromadzenia/ 14. I ofiarować będzie ofiarę swą PAnu/ baranka rocznego/ zupełnego/ jednego/ na Ofiarę całopalenia/ i Owcę jednę roczną/ zdrową/ na Ofiarę za grzech/ i barana jednego/ zupełnego/ na Ofiarę spokojną. 15. Przytym toż chlebów przaśnych/ z mąki pszennej/ placki nagniatane z Oliwą/ i kreple przaśne/ Oliwą namazane/ z ofiarą ich śniedną/
báránká rocznego/ zá występek/ á dni one pierwsze dáremne będą: gdyż splugáwione było Názárejstwá jego. Rozd. VI. NUMERI. Rozd. VI. 13.
A Tać jest Práwo Názárejcżyká/ gdy śię wypełnią dni Názárejstwá jego. Przyjdźie do drzwi Namiotu zgromádzenia/ 14. Y ofiárowáć będźie ofiárę swą PAnu/ báránká rocznego/ zupełnego/ jednego/ ná Ofiárę cáłopalenia/ y Owcę jednę roczną/ zdrową/ ná Ofiárę zá grzech/ y báráná jednego/ zupełnego/ ná Ofiárę spokojną. 15. Przytym tosz chlebow przásnych/ z mąki pszenney/ plácki nágniatáne z Oliwą/ y kreple przásne/ Oliwą námázáne/ z ofiárą ich śniedną/
Skrót tekstu: BG_Lb
Strona: 144
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Liczb
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
śrebrną jednę/ sto i trzydzieści syklów wagi jej: Czaszę śrebrną jednę/ siedmdziesiąt syklów wagi jej/ według sykla świątnice obie pełne pszennej mąki/ zagniecionej z Oliwą/ na Ofiarę śniedną: 20. Kadzilnicę jednę/ zdziesiąci syklów złota/ pełną kadzidła. 21. Cielca jednego młodego/ barana jednego/ i baranka jednego rocznego/ na paloną ofiarę. 22. Kozła też jednego z kóz/ za grzech: 23. A na Ofiarę spokojną/ dwa woły/ baranów pięć/ kozłów pięć/ i baranków rocznych pięć: Ta była Ofiara Natanaela Syna Suharowego. 24.
TRzeciego dnia/ Książę Synów Zabulon: Eliab Syn Chelonów. 25. Ofiara
śrebrną jednę/ sto y trzydźieśći syklow wagi jey: Czászę śrebrną jednę/ śiedmdźieśiąt syklow wagi jey/ według syklá świątnice obie pełne pszenney mąki/ zágniećioney z Oliwą/ ná Ofiárę śniedną: 20. Kádźilnicę jednę/ zdźieśiąći syklow złotá/ pełną kádźidłá. 21. Cielcá jednego młodego/ báráná jednego/ y báránká jednego rocznego/ ná paloną ofiárę. 22. Kozłá też jednego z koz/ zá grzech: 23. A ná Ofiárę spokojną/ dwá woły/ báránow pięć/ kozłow pięć/ y báránkow rocżnych pięć: Tá byłá Ofiárá Nátánáelá Syná Suhárowego. 24.
TRzećiego dniá/ Kśiążę Synow Zábulon: Eliáb Syn Chelonow. 25. Ofiárá
Skrót tekstu: BG_Lb
Strona: 145
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Liczb
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
: 1. Mierne jedzenie i picie. 2. czyste szaty abo odzienie. 3. Mierna miłość i nienawiść. Sof. ¤ Pełnia Stycznia oświeca 13. (3) tegoż/ z rana g. 4. w 3. stop. wietrzystych bliźniąt/ obiecując powolne zimy powiewanie! Chociaż bowiem/ względem czasu rocznego/ niebo zewsząd/ jakoby nam się podobało/ dobroci swej pokazać niemoże/ jednak przecie tu z ziemią nienagorzej się zgadzać będzie/ bez przykrości/ jak nawięcej/ sposobnego czasu udzielając. Irena/z towarzyszami swemi/ radości w ochędożce zażywa/ ufając państwo swoje co raz to dalej rozszerzyć/ Daj Boże i użycz
: 1. Mierne iedzenie y pićie. 2. czyste száty ábo odźienie. 3. Mierna miłość y nienawiść. Soph. ¤ Pełnia Styczniá oświeca 13. (3) tegoż/ z ráná g. 4. w 3. stop. wietrzystych bliźniąt/ obiecuiąc powolne źimy powiewánie! Choćiasz bowiem/ względem czásu rocznego/ niebo zewsząd/ iákoby nam śię podobáło/ dobroći swey pokazáć niemoże/ iednák przećie tu z źiemią nienagorzey śię zgadzáć będzie/ bez przykrośći/ iák náwięcey/ sposobnego czásu udźieláiąc. Irena/z towarzyszámi swemi/ rádośći w ochędożce záżywa/ ufáiąc pánstwo swoie co raz to daley rozszerzyć/ Day Boże y użycz
Skrót tekstu: FurUważ
Strona: E3v
Tytuł:
Astrophiczne uważanie o ułożeniu powietrza
Autor:
Stefan Furman
Drukarnia:
Dawid Frydrych Rhetiusz
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
kalendarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1664
Data wydania (nie wcześniej niż):
1664
Data wydania (nie później niż):
1664
ja wam dawam/ a będziecie żąć zboże wasze/ tedy przyniesiecie snop pierwiastek żniwa waszego/ do kapłana. 11. I będzie tam ysam obracał on snop przed obliczem Pańskim/ aby był przyjemny za was: nazajutrz po Sabacie podnosić go będzie kapłan. 12. Zabijecie też dnia którego obracać będziecie on snop/ baranka zupełnego rocznego/ na ofiarę całopalenia Panu. 13. Przytym Ofiarę jego śniedną/ ze dwu dziesiątych części Efy mąki pszennej/ zadziałanej z oliwą na paloną ofiarę Panu/ dla wdzięcznej wonności: także Ofiarę jego mokrą/ wina czwartą część Hinu. 14. A chleba i prażma/ i nowego zboża jeść nie będziecie/ aż do
ja wam dawam/ á będźiećie żąć zboże wásze/ tedy przynieśiećie snop pierwiastek żniwá wászego/ do kápłaná. 11. Y będźie tám ysám obracał on snop przed oblicżem Páńskim/ áby był przyjemny zá was: názájutrz po Sábbáćie podnośić go będźie kápłan. 12. Zábijećie też dniá ktorego obracáć będźiećie on snop/ báránká zupełnego rocżnego/ ná ofiárę cáłopalenia Pánu. 13. Przytym Ofiárę jego śniedną/ ze dwu dźieśiątych cżęśći Efy mąki pszenney/ zádźiáłáney z oliwą ná paloną ofiárę Pánu/ dla wdźięcżney wonnośći: tákże Ofiárę jego mokrą/ winá czwartą cżęść Hinu. 14. A chlebá y práżmá/ y nowego zbożá jeść nie będźiećie/ áż do
Skrót tekstu: BG_Kpł
Strona: 128
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Kapłańska
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632