Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 40 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 coraz tym barziej strachu mi przybywało i w onym mię rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] utwierdzało. Na ten kredens takem odpisał: Najaśniejszy SkryptWojCz_II 1606
1 coraz tym barziej strachu mi przybywało i w onym mię rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] utwierdzało. Na ten kredens takem odpisał: Najaśniejszy SkryptWojCz_II 1606
2 IKM. odkażać nie raczył, ale mię w onym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] tym barziej utwierdził, jako i w zatwardziałości w nim SkryptWojCz_II 1606
2 JKM. odkażać nie raczył, ale mię w onym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] tym barziej utwierdził, jako i w zatwardziałości w nim SkryptWojCz_II 1606
3 z przyczyny ladajakiej i niesłusznej/ i na nie pewnym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] sadowiąc się: przeciw Panu powstanie/ nie pamiętając na KunWOb 1615
3 z przyczyny ládáiákiey y niesłuszney/ y nie pewnym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] sádowiąc się: przećiw Pánu powstánie/ nie pámiętáiąc KunWOb 1615
4 : Jeśli się godzi i mnie według Apostoła obfitować w rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] moim/ niechaj każdy rozumie jako chce; ja ten BirkOboz 1623
4 : Jesli się godźi y mnie według Apostołá obfitowáć w rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] moim/ niechay káżdy rozumie iáko chce; ia ten BirkOboz 1623
5 , żeby miał offendereobrażać WKsMć, ale w tym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] , że inaczej nie mógł salvareratować honoru swego. MatDiar między 1754 a 1765
5 , żeby miał offendereobrażać WKsMć, ale w tym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] , że inaczej nie mógł salvareratować honoru swego. MatDiar między 1754 a 1765
6 mej wiary przyczytaj zgwałceniu, Lecz fałszywemu o twych dzieciach rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] . Nadętą myślą onym śmierci ty sprawiła, Słusznie VerdBłażSet 1608
6 mej wiary przyczytaj zgwałceniu, Lecz fałszywemu o twych dzieciach rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] . Nadętą myślą onym śmierci ty sprawiła, Słusznie VerdBłażSet 1608
7 honoris et moris causa reticeo,) uniósł się w rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] o Gustawie. Ze Cesarzem/ i naszym Królem/ GrodzPrzes 1634
7 honoris et moris causa reticeo,) vniosł się w rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] o Gustawie. Ze Cesarzem/ y nászym Krolem/ GrodzPrzes 1634
8 się naidują w Scrybaniusie; ale nie wtym sensie i rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] jako ooowy to wykładacie/ abo rozumiecie szczypiąc Szczybaniusa i SzemGrat 1627
8 sie náiduią w Scrybániusie; ále nie wtym sensie y rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] iáko ooowy to wykładaćie/ ábo rozumiećie szczypiąc Sczibániusá y SzemGrat 1627
9 / ale i starszych do siebie? I w tym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] i sensie/ pozwalają wam to Jezuici/ co o SzemGrat 1627
9 / ále y stárszych do siebie? I w tym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] y senśie/ pozwaláią wam to Iezuići/ co o SzemGrat 1627
10 / przestąpiła. Przydzie jednak przydzie Już być w tym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] / gdy języki swoje Gmin wyuzda/ a każdy tyle TwarSPas 1701
10 / przestąpiłá. Przydzie iednák przydzie Iuż bydź w tym rozumieniu [rozumienie:subst:sg:loc:n] / gdy ięzyki swoie Gmin wyuzda/ á káżdy tyle TwarSPas 1701