Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 276 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Bernard, teraz Cistercienses zawiadują. Pierwej za starych tu Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] była wieś i mieszkanie różnych Rzymian, zwała się: ZawiszaPam między 1715 a 1717
1 Bernard, teraz Cistercienses zawiadują. Pierwéj za starych tu Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] była wieś i mieszkanie różnych Rzymian, zwała się: ZawiszaPam między 1715 a 1717
2 Pierwej za starych tu Rzymian była wieś i mieszkanie różnych Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] , zwała się: Aqua Salvia. Więzienie śś. ZawiszaPam między 1715 a 1717
2 Pierwéj za starych tu Rzymian była wieś i mieszkanie różnych Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] , zwała się: Aqua Salvia. Więzienie śś. ZawiszaPam między 1715 a 1717
3 wcale nie posłuszni prawu i ordynacjom rzeczypospolitej. U starych rzymian [rzymianin:subst:pl:gen:m] , die Sabati był bardzo szczęśliwy, zasiadając albowiem tego ZawiszaPam między 1715 a 1717
3 wcale nie posłuszni prawu i ordynacyom rzeczypospolitéj. U starych rzymian [rzymianin:subst:pl:gen:m] , die Sabati był bardzo szczęśliwy, zasiadając albowiem tego ZawiszaPam między 1715 a 1717
4 Florenckim/ że w pokoju w miłości i w zgodzie Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] i Greków doszedł. RZekłem mało wyżej/ że SmotApol 1628
4 Florentskim/ że w pokoiu w miłośći y w zgodźie Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] y Graekow doszedł. RZekłem máło wyżey/ że SmotApol 1628
5 u Greków/ ni u Przodkoww naszych/ ni u Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] / ni u postronnych nie najdują/ tylko u nas SmotApol 1628
5 v Graekow/ ni v Przodkoww nászych/ ni v Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] / ni v postronnych nie náyduią/ tylko v nas SmotApol 1628
6 / z swych Przodków Rusi/ z Greków/ z Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] / i z postronnych świadectwa/ że ten Florencki Synod SmotApol 1628
6 / z swych Przodkow Ruśi/ z Graekow/ z Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] / y z postronnych świádectwá/ że ten Florentski Synod SmotApol 1628
7 Floreński w pokoju i w miłości obojej strony Greków i Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] jest obchodzony/ i skończony/ i zamkniony. Dowód SmotApol 1628
7 Floreński w pokoiu y w miłośći oboiey strony Grękow y Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] iest obchodzony/ y skonczony/ y zámkniony. Dowod SmotApol 1628
8 i skończony/ i zamkniony. Dowód tego trzeci od Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] / którzy się szczyrze znami i zsobą/ SmotApol 1628
8 y skonczony/ y zámkniony. Dowod tego trzeći od Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] / ktorzy sie szcżyrze známi y zsobą/ SmotApol 1628
9 był: wzgodzie i w miłości od wszytkich spolnie Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] i Greków skończony jest i zamieniony. Do Narodu Ruskiego SmotApol 1628
9 był: wzgodźie y w miłośći od wszytkich spolnie Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] y Grękow skończony iest y zámieniony. Do Narodu Ruskiego SmotApol 1628
10 doszedł Synod Florencki: w pokoju i w miłości od Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] i Greków/ wzgodzie i w jednomyślności wiary skończony SmotApol 1628
10 doszedł Synod Florentski: w pokoiu y w miłości od Rzymian [Rzymianin:subst:pl:gen:m] y Grękow/ wzgodźie y w iednomyślnośći wiáry skończony SmotApol 1628