/ (ile do wiary dogmat/ których prawości naraża/ Herezję rodzić zwykła/) co się najduje i widzi w Cerkwi Rzymskiej. Równie i w tej co do namniejszej joty najdujemy i widzimy/ co się najduje i widzi w Cerkwi Wschodniej. Kto abowiem z nas tego nie widzi/ że nam inszy sposób rozumienia o Rzymianach podany jest/ i zostawiony/ a nie ten który zostawał Przodkom naszym: a osobliwie Grekom? Z których przyczyn Rzymian Schismatykami niemożemy zwać. Apologia Dla czego Grekowie pochodzenia Ducha Z. i od Syna/ nieprzyjmowali: a dla czego my przyjąć powinni.
Grekowie z słuszności jakiej takiej rozumieć mogli/ że przydadkiem tym
/ (ile do wiáry dogmat/ ktorych práwośći náraża/ Hęrezyę rodźić zwykłá/) co sie náyduie y widźi w Cerkwi Rzymskiey. Rownie y w tey co do namnieyszey ioty náyduiemy y widźimy/ co sie náyduie y widźi w Cerkwi Wschodney. Kto ábowiem z nas tego nie widźi/ że nam inszy sposob rozumienia o Rzymiánách podány iest/ y zostáwiony/ á nie ten ktory zostawał Przodkom nászym: á osobliwie Graekom? Z ktorych przyczyn Rzymian Schismátykámi niemożemy zwáć. Apologia Dla czego Graekowie pochodzenia Duchá S. y od Syná/ nieprzyimowáli: á dla czego my przyiąć powinni.
GRaekowie z słusznośći iákiey tákiey rozumieć mogli/ że przydadkiem tym
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 113
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
z SS. Ojcami swymi Zachodnymi wyznawając Ducha Z. pochodzić od Ojca i od Syna/ nie insze co rozumieją/ tylko co rozumieją Grekowie z swoimi SS. Ojcami Wschodnymi/ wyznawając pochodzić ducha Z. od Ojca przez Syna. Zaczym/ insze nam jest teraz/ z przyczyny tego przydadku/ i od Syna/ o Rzymianach rozumienie/ a insze było Grekom. Oni przed wzięciem o tym wiadomości/ słusznie w Rzymianach bluźnierstwa postrzegać mogli: a my wziąwszy już od nich istotne o tym uwiadomienie/ bluźnierstwa w rzeczy tej/ bez jawnego swego bluźnierstwa/ szukać nie możemy. Do Narodu Ruskiego. Dla czego Grekowie nieprzyjmowali czyśćcu: a dla czego
z SS. Oycámi swymi Zachodnymi wyznawáiąc Duchá S. pochodźić od Oycá y od Syná/ nie insze co rozumieią/ tylko co rozumieią Grękowie z swoimi SS. Oycámi Wschodnymi/ wyznawáiąc pochodźić duchá S. od Oycá przez Syná. Zácżym/ insze nam iest teraz/ z przycżyny tego przydadku/ y od Syná/ o Rzymiánách rozumienie/ á insze było Grękom. Oni przed wźięćiem o tym wiádomośći/ słusznie w Rzymiánách bluźnierstwá postrzegáć mogli: á my wźiąwszy iuż od nich istotne o tym vwiadomienie/ bluźnierstwá w rzecży tey/ bez iáwnego swego bluźnierstwá/ szukáć nie możemy. Do Narodu Ruskiego. Dla czego Graekowie nieprzyimowáli czyścu: á dla czego
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 114
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
nie insze co rozumieją/ tylko co rozumieją Grekowie z swoimi SS. Ojcami Wschodnymi/ wyznawając pochodzić ducha Z. od Ojca przez Syna. Zaczym/ insze nam jest teraz/ z przyczyny tego przydadku/ i od Syna/ o Rzymianach rozumienie/ a insze było Grekom. Oni przed wzięciem o tym wiadomości/ słusznie w Rzymianach bluźnierstwa postrzegać mogli: a my wziąwszy już od nich istotne o tym uwiadomienie/ bluźnierstwa w rzeczy tej/ bez jawnego swego bluźnierstwa/ szukać nie możemy. Do Narodu Ruskiego. Dla czego Grekowie nieprzyjmowali czyśćcu: a dla czego my przyjąć mamy.
O CZYSCV zaś rozumieli Grekowie/ że Rzymianie przez wyznanie mąk w nim
nie insze co rozumieią/ tylko co rozumieią Grękowie z swoimi SS. Oycámi Wschodnymi/ wyznawáiąc pochodźić duchá S. od Oycá przez Syná. Zácżym/ insze nam iest teraz/ z przycżyny tego przydadku/ y od Syná/ o Rzymiánách rozumienie/ á insze było Grękom. Oni przed wźięćiem o tym wiádomośći/ słusznie w Rzymiánách bluźnierstwá postrzegáć mogli: á my wźiąwszy iuż od nich istotne o tym vwiadomienie/ bluźnierstwá w rzecży tey/ bez iáwnego swego bluźnierstwá/ szukáć nie możemy. Do Narodu Ruskiego. Dla czego Graekowie nieprzyimowáli czyścu: á dla czego my przyiąć mamy.
O CZYSCV záś rozumieli Grękowie/ że Rzymiánie przez wyznánie mąk w nim
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 114
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
w Królestwie rządu najwyższego potrzeby. Co są więc w królestwach absolutnych monarchowie sami, bez których być nie mogą rządzone jako członki bez głowy, to u nas
sejm jest z króla i z dwóch inszych stanów złożony. Musi wszędzie wszystkim najwyższy ktoś rządzić. Nikt, tylko sejm u nas rządzi wszystkim najwyżej. Cicero o pierwszych Rzymianach mówi: „Którym się panowanie królów nie podobało, nie zamierzali sobie, aby nikomu być nie mieli posłuszni, ale żeby jednemu poddani nie byli.” I my tedy w tym wolnym Królestwie, gdzie nam królowie panują, ale wiele z praw i rządów swoich hojnie ustąpili Rzplitej i one z nią podzielili, kiedy jednego
w Królestwie rządu najwyższego potrzeby. Co są więc w królestwach absolutnych monarchowie sami, bez których być nie mogą rządzone jako członki bez głowy, to u nas
sejm jest z króla i z dwóch inszych stanów złożony. Musi wszędzie wszystkim najwyższy ktoś rządzić. Nikt, tylko sejm u nas rządzi wszystkim najwyżej. Cicero o pierwszych Rzymianach mówi: „Którym się panowanie królów nie podobało, nie zamierzali sobie, aby nikomu być nie mieli posłuszni, ale żeby jednemu poddani nie byli.” I my tedy w tym wolnym Królestwie, gdzie nam królowie panują, ale wiele z praw i rządów swoich hojnie ustąpili Rzplitej i one z nią podzielili, kiedy jednego
Skrót tekstu: KonSSpos
Strona: 165
Tytuł:
O skutecznym rad sposobie
Autor:
Stanisław Konarski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1760 a 1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1760
Data wydania (nie później niż):
1763
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma wybrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Juliusz Nowak-Dłużewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
radzącymi wolność, toć gdzie ta większej i poważniejszej liczby jest wzgarda, gdzie ten mus, gdzie ta znajduje się konfuzyja, tam nie masz prawdziwej, cośmy dotąd mówili, wolności. § 17 Mają swoję pod dobrymi pany i monarchije przystojną wolność, lecz straszna jest odmiana rzplitych w anarchiją i absolutyzm wpadających, czego w Rzymianach przykład.
Monarchije swoję wolność mają, swoję rzplite wolność. Obie te wolności mają swoje, w których ginąć
zwykły, Charybdy i Scylle. Monarchije wolne są, gdzie nie jedna absolutna wola, ale opisane prawo, słuszność i sprawiedliwość są królom panowania regułą. Bo gdzie bez prawa i sprawiedliwości, zdaniem swoim i własnym wymysłem
radzącymi wolność, toć gdzie ta większej i poważniejszej liczby jest wzgarda, gdzie ten mus, gdzie ta znajduje się konfuzyja, tam nie masz prawdziwej, cośmy dotąd mówili, wolności. § 17 Mają swoję pod dobrymi pany i monarchije przystojną wolność, lecz straszna jest odmiana rzplitych w anarchiją i absolutyzm wpadających, czego w Rzymianach przykład.
Monarchije swoję wolność mają, swoję rzplite wolność. Obie te wolności mają swoje, w których ginąć
zwykły, Charybdy i Scylle. Monarchije wolne są, gdzie nie jedna absolutna wola, ale opisane prawo, słuszność i sprawiedliwość są królom panowania regułą. Bo gdzie bez prawa i sprawiedliwości, zdaniem swoim i własnym wymysłem
Skrót tekstu: KonSSpos
Strona: 228
Tytuł:
O skutecznym rad sposobie
Autor:
Stanisław Konarski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1760 a 1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1760
Data wydania (nie później niż):
1763
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma wybrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Juliusz Nowak-Dłużewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
I. Cesarz mijając szubienicę tak ją pozdrawiał: Salve Iustitiaz. Agesilaus Król spytany co lepszego czy Sprawiedliwość, czy Męstwo? Odpowiedział: Si omnes esent Iusti fortitudine non eset opus.
SPRAWIEDLIWOSC, zachować należy w Słowie, Paktach, Przymierzach bo według Balda, Fidem fallere in aliis est probrosum, in Principe abominabile. W Rzymianach ta cnota nad wszystkie Narody encomitatur, że samym Nieprzyjaciołom dochowali Wiary, a zaś Faedifragos, do samego Piekła ścigać mieli in usu. Nie chwali żaden Sensatior Filipa Macedońskiego, który mawiał, iż wiary danej, tak jak monety zażywać potrzeba według potrzeby Króla; ale taka Wiara Fides Punica nazwana od Świata, bo też Paeni
I. Cesarz miiaiąc szubienicę tak ią pozdrawiał: Salve Iustitiaz. Agesilaus Krol spytany co lepszego czy Sprawiedliwość, czy Męstwo? Odpowiedział: Si omnes esent Iusti fortitudine non eset opus.
SPRAWIEDLIWOSC, zachować należy w Słowie, Paktach, Przymierzach bo według Balda, Fidem fallere in aliis est probrosum, in Principe abominabile. W Rzymianach ta cnota nad wszystkie Narody encomitatur, że samym Nieprzyiaciołom dochowali Wiary, a zas Faedifragos, do samego Piekła ścigać mieli in usu. Nie chwáli żaden Sensatior Filippa Macedońskiego, ktory mawiał, iż wiary daney, ták iak monety zażywać potrzeba według potrzeby Krola; ale taka Wiara Fides Punica nazwana od Swiata, bo też Paeni
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 357
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
albo NOVELIAE LEGES, do których należy 108 Konstytucyj podzielonych na 46 tytułów, a te na swoje Rozdziały. Tuż się referują Novellae Iustinianae, Konstytucje Leona, Tyberiusza, i Justyniana Cesarzów. Część Piąta inkluduje Feudorum Consvetudines, alias Lennych Praw zwyczaje. Tuż należą Konstytucje Fryderyka II Cesarza, Ekstravagantes, Libri de Pace. O Rzymianach Starożytnych sciendum, że ci Wojną będąc zatrudnieni, podczas której Jus datum Scelery, bezprawa popełniali, nie Prawa pilnowali, według Cicerona: Silent Leges, inter Arma. Ale jakoźkolwiek Respublica Romana po Wojnach odetchnąwszy; o Prawach, których nie znali przez lat 300 pomyślili, kreowali Decem Viros, i posłali do Ateńskiej Rzeczypospolitej
albo NOVELIAE LEGES, do ktorych należy 108 Konstytucyi podzielonych na 46 tytułow, a te na swoie Rozdziały. Tuż się referuią Novellae Iustinianae, Konstytucye Leona, Tyberyusza, y Iustyniana Cesarzow. Część Piąta inkluduie Feudorum Consvetudines, alias Lennych Praw zwyczaie. Tuż należą Konstytucye Fryderika II Cesarza, Extravagantes, Libri de Pace. O Rzymianach Starożytnych sciendum, że ci Woyną będąc zatrudnieni, podczas ktorey Ius datum Sceleri, bezprawa popełniali, nie Práwa pilnowali, według Cicerona: Silent Leges, inter Arma. Ale iakoźkolwiek Respublica Romana po Woynach odetchnąwszy; o Prawach, ktorych nie znali przez lat 300 pomyślili, kreowali Decem Viros, y posłali do Ateńskiey Rzecżypospolitey
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 360
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
że bardziej Bestiom, niżeli Ludziom Wojna przystoi. Bellum i Praelium zdadzą się jedno u Gramatyków, a przecie jest quid diversumi bo Bellum znaczy czas niechęci między stronami, albo też całe Corpus wojującej Potencyj, a zaś Praelium, Pugna, Conflictus, są niby Partes owego Korpusu, potyczki aktualne mającego. Tak o Starożytnych powiedziano Rzymianach, że multis Bellis superati, sed Praelio nunquam. Tak Trojańczyków z Grekami lat dziesięć Wojna jedna trwała, a wiele było potyczek. U Rzymianów podczas każdej Wojny JANUSA Bożka Bifrontis Kościół o dwóch drzwiach otwierano, iż pod czas Wojny z Sabinami, stamtąd wylana rzeka, Nieprzyjaciół zalała, drugich rozpędziła, a podczas zaś pokoju
że bardziey Bestyom, niżeli Ludziom Woyna przystoi. Bellum y Praelium zdadzą się iedno u Grammatykow, á przecie iest quid diversumi bo Bellum znaczy czas niechęci między stronami, albo też całe Corpus woiuiącey Potencyi, á zaś Praelium, Pugna, Conflictus, są niby Partes owego Korpusu, potycżki aktualne maïącego. Tak o Starożytnych powiedziano Rzymianach, że multis Bellis superati, sed Praelio nunquam. Tak Troiańczykow z Grekami lat dziesięć Woyna iedna trwała, á wiele było potyczek. U Rzymiánow podczás kaźdey Woyny IANUSA Bożka Bifrontis Kościoł o dwoch drzwiach otwierano, iż pod czas Woyny z Sabinami, ztamtąd wylana rzeka, Nieprzyiácioł zalała, drugich rospędziła, á podczas zaś pokoiu
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 426
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
z siebie zrzucić, a w nie zaprzągać Rzymianów Poczęli. Napisano o BELGIUM: Belgium eris victrix bello, sed pace peribis. Co wielu służy Monarchiom, które siedząc sub olea pacis, Laurów zwycięskich krwią polewać zaniedbywają: Słodyczą delektują się Pokoju, interym inter haec mella rodzą się dla nich krwawe bella. Valerius Maximus o Rzymianach mówi: Saepe negotium nomine horridum, Civitatis Romanae mores in suo sinu constituit: blandae appellationis QUIES plurimis vitiiis respersit. To jest straszne Nagotium w całości, a słodkie otium w niecnotach i ruinie Rzymianów trzymało. In partykulary mówiąc: Polacy Imię i Sławę od Pola wzięli, nie od Pokoju: Póki pod Niebem stali Sarmate
z siebie zrzucić, a w nie zaprzągać Rzymianow poczeli. Napisano o BELGIUM: Belgium eris victrix bello, sed pace peribis. Co wielu służy Monarchiom, ktore siedząc sub olea pacis, Laurow zwycięskich krwią polewać zaniedbywaią: Słodyczą delektuią się Pokoiu, interim inter haec mella rodzą się dla nich krwawe bella. Valerius Maximus o Rzymianach mowi: Saepe negotium nomine horridum, Civitatis Romanae mores in suo sinu constituit: blandae appellationis QUIES plurimis vitiiis respersit. To iest straszne Nagotium w całości, a słodkie otium w niecnotach y ruinie Rzymianow trzymało. In particulari mowiąc: Polacy Imie y Sławę od Pola wzieli, nie od Pokoiu: Poki pod Niebem stali Sarmatae
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 435
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
mieszkający nad Jordanem. Są tu i Karmelici Bosi z Włoch.
Jeszcze Kraj propriae SYRIE, to podaje ad sciendum o sobie, oprócz tego, co się dopiero mówiło. opisując Monarchię Asyryiską, że się zowię Souria, Soristan. Po Antiochu XII. nomine, dwudziestym piątym in Serie Królu Syryj, po Pompejuszu, i Rzymianach, panowali tu wieku drugiego Saraceni; Gofred Bulloniusz, żnowu Saraceni, Sołtani Egipscy, tandem po dziś dzień Turcy. Rzymianie tam mieli za panowania swego 15. Prowincyj, nad któremi postanowili byli Praefectum Orientis, mieszkającego w Antiochii. Syryiczykowie mieli zawsze antypatią do Greków od panowania Aleksandra Wielkiego. Na Konsylium tedy Kalcedońskim, odłączyli
mieszkaiący nad Iordanem. Są tu y Karmelici Bosi z Włoch.
Ieszcze Kray propriae SYRIAE, to podaie ad sciendum o sobie, oprocz tego, co się dopiero mowiło. opisuiąc Monarchię Asyryiską, że się zowię Souria, Soristan. Po Antiochu XII. nomine, dwudziestym piątym in Serie Krolu Syrii, po Pompeiuszu, y Rzymianach, panowali tu wieku drugiego Saraceni; Goffred Bulloniusz, żnowu Saraceni, Sołtani Egypscy, tandem po dziś dzień Turcy. Rzymianie tam mieli za panowania swego 15. Prowincyi, nad ktoremi postanowili byli Praefectum Orientis, mieszkaiącego w Antiochii. Syryiczykowie mieli zawsze antypatyą do Grekow od panowania Alexandrá Wielkiego. Na Koncilium tedy Kalcedońskim, odłączyli
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 465
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756