Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 68 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 dziełach swoich; jako mówi tak czyni, i w słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] i w dziełach stateczny i prawdziwy .... BirkBaszaKoniec 1624
1 dziełach swoich; jako mówi tak czyni, i w słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] i w dziełach stateczny i prawdziwy .... BirkBaszaKoniec 1624
2 że częstokroć serce językowi przeczy, Niechaj kocha nie w słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] , ale w samej rzeczy. 258 (P) PotFrasz1Kuk_II 1677
2 że częstokroć serce językowi przeczy, Niechaj kocha nie w słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] , ale w samej rzeczy. 258 (P) PotFrasz1Kuk_II 1677
3 względem jednak złączenia znaków w rzeczach sobą znaczonych/ na słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] Pana Chrystusowych zasadzonego/ które nie więcej w Sakramencie tym SmotApol 1628
3 względem iednák złącżenia znákow w rzecżách sobą znácżonych/ słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] Páná Chrystusowych zásádzonego/ ktore nie więcey w Sákrámenćie tym SmotApol 1628
4 mężną bronią. To jest z łukiem. W tych słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] jest przymówka uczyniona od Apollina przeciwko Kupidynowi, którą go OvOtwWPrzem 1638
4 mężną bronią. To iest z łukiem. W tych słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] iest przymowká vczyniona od Apolliná przećiwko Kupidynowi, ktorą go OvOtwWPrzem 1638
5 o sobie. Ja to mówię/ alić też po słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] skończonych/ Ooo Wilgotna noc dotkła się kresów w położonych OvOtwWPrzem 1638
5 o sobie. Ia to mowię/ álić też po słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] skończonych/ Ooo Wilgotna noc dotkłá się kresow w położonych OvOtwWPrzem 1638
6 trzykrotnym pytaniu/ Pietrze miłujesz mię. Tudzież i o słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] Pańskich/ A jam prosił Pietrze za tobą, SmotLam 1610
6 trzykrotnym pytániu/ Pietrze miłuiesz mię. Tudźież y o słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] Páńskich/ A iam prośił Pietrze tobą, SmotLam 1610
7 bata powiada/ się to wszytko zamyka w tych słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] Ewangeliej ś. Parata sunt omnia. A to dla StarKaz 1649
7 bata powiáda/ się to wszytko zámyka w tych słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] Ewángeliey ś. Parata sunt omnia. A to dla StarKaz 1649
8 wy liczbę swoję literami czynicie/ i dla tego w słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] waszych tajemnice wielkie upatrujecie/ proszę porachujmy tylko liczbę tych KorRoz 1645
8 wy liczbę swoię literámi czynićie/ y dla tego w słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] wászych táiemnice wielkie vpátruiećie/ proszę poráchuymy tylko liczbę tych KorRoz 1645
9 cię także usłuchała, Alem się na twych pięknych słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] oszukała. Dafnis Więc tu pod tym jaworem posiedzimy sobie SzymSiel 1614
9 cię także usłuchała, Alem się na twych pięknych słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] oszukała. Dafnis Więc tu pod tym jaworem posiedzimy sobie SzymSiel 1614
10 , samać powiem potym". Tak częstokroć obłudni na słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] trzymają Przyjaciela, skutkiem mu ratunku nie dają, Z VerdBłażSet 1608
10 , samać powiem potym". Tak częstokroć obłudni na słowiech [słowo:subst:pl:loc:n] trzymają Przyjaciela, skutkiem mu ratunku nie dają, Z VerdBłażSet 1608