Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 spojrzenie gotów jestem dać odpowiedź, i częstokroć jeżeli nie słowy [słowo:subst:pl:inst:n] , powierzchownym ułożeniem z niemi się rozmawiam. Jak więc Monitor 1772
1 spoyrzenie gotow iestem dać odpowiedź, y częstokroć ieżeli nie słowy [słowo:subst:pl:inst:n] , powierzchownym ułożeniem z niemi się rozmawiam. Jak więc Monitor 1772
2 ja od nich ustąpię! daje się Bóg tymi strasznymi słowy [słowo:subst:pl:inst:n] przeciwko Wam Pijanicom i innym Niezbożnikom słyszeć. I. GdacKon 1681
2 ja od nich ustąpię! dáje śię Bog tymi strásznymi słowy [słowo:subst:pl:inst:n] przećiwko Wam Pijánicom y innym Niezbożnikom słyszeć. I. GdacKon 1681
3 . VI. p. m. 737. Którymi słowy [słowo:subst:pl:inst:n] chciał ten Pan dać znać/ że nawięcej wysokie głowy GdacKon 1681
3 . VI. p. m. 737. Ktorymi słowy [słowo:subst:pl:inst:n] chćiał ten Pan dáć znáć/ że nawięcey wysokie głowy GdacKon 1681
4 nie chciała: otoż tymi gorliwymi słyszeć się dał słowy [słowo:subst:pl:inst:n] : Cy przecię ja nad przemożenie moje pić nie będę GdacKon 1681
4 nie chćiáłá: otoż tymi gorliwymi słyszeć śię dał słowy [słowo:subst:pl:inst:n] : Cy przecię ja nád przemożenie moje pić nie będę GdacKon 1681
5 ogród Włoski. Ale mój Boże Cóż to pomoże Ze słowy [słowo:subst:pl:inst:n] żal tulę. Gdzie kazesz idę? By za Baltydę KochProżnLir 1674
5 ogrod Włoski. Ale moy Boże Coż to pomoże Ze słowy [słowo:subst:pl:inst:n] żal tulę. Gdźie kazesz idę? By Bálthydę KochProżnLir 1674
6 Rakuszanek na przeszłym sejmie wytrwać nie mógł, ale ostremi słowy [słowo:subst:pl:inst:n] to oboje znosił. Więc pretekst obrazy swej do mnie SkryptWojCz_II 1606
6 Rakuszanek na przeszłym sejmie wytrwać nie mógł, ale ostremi słowy [słowo:subst:pl:inst:n] to oboje znosił. Więc pretekst obrazy swej do mnie SkryptWojCz_II 1606
7 kądzięle/ Wyraża postępkami/ hardość Izabele: Która/ słowy [słowo:subst:pl:inst:n] Proroków Pańskich/ upomniona Kazała ich niewinnie zabijać/ szalona ŁączZwier 1678
7 kądźięle/ Wyráża postępkámi/ hárdość Izabele: Ktorá/ słowy [słowo:subst:pl:inst:n] Prorokow Páńskich/ vpomnioná Kázáłá ich niewinnie zábijać/ szaloná ŁączZwier 1678
8 parszywym Wszakże darmo się wstydzić: Rzecz się zgodzi z słowy [słowo:subst:pl:inst:n] ; Gdy bez włosów/ prawdziwie będą Białegłowy. Stąd ŁączZwier 1678
8 párszywym Wszákże dármo się wstydźić: Rzecz się zgodźi z słowy [słowo:subst:pl:inst:n] ; Gdy bez włosow/ práwdźiwie będą Białegłowy. Ztąd ŁączZwier 1678
9 oczy wabiące. Innych nie wypisuję, dość wyrazić temi słowy [słowo:subst:pl:inst:n] : sunt deliciae super romanas delicias. Rezydencja mi jednak ZawiszaPam między 1715 a 1717
9 oczy wabiące. Innych nie wypisuję, dość wyrazić temi słowy [słowo:subst:pl:inst:n] : sunt deliciae super romanas delicias. Rezydencya mi jednak ZawiszaPam między 1715 a 1717
10 zwłaszcza ip. Szymkowic i p. Szołkowski pasquillosissinie go słowy [słowo:subst:pl:inst:n] traktowali. Wywodził się z niewinności, decretum a throno ZawiszaPam między 1715 a 1717
10 zwłaszcza jp. Szymkowic i p. Szołkowski pasquillosissinie go słowy [słowo:subst:pl:inst:n] traktowali. Wywodził się z niewinności, decretum a throno ZawiszaPam między 1715 a 1717