Cicero de natura Deorum Lib. 3.
MULCER abo WULKAN będąc człek wielkiego Dowcipu/ (po potopie/ za wieku wtórego Świata) znowu Kuźnice żelazne budował/ Które był przedtym potop zalał i popsował.
Ten napierwej żelazne (zaś wynalazł) dzieło/ O którym już na ten czas nic nie słychać było. Który z Saturnusowej córki był IVNONY. Od JOWISZA (jako o tym udają) spłodzony. Hesiodus in Theogonia.
Vulcanum peperit IVNO coniuncta in amore praestatem. Ale prędko nieszczęsny w onej swej młodości/ Doznał matki okrutnej nad sobą srogości. Która zaraz skoro go na świat urodziła/ Na Ostrów Lenin (aby tam zaginał) wrzuciła.
A
Cicero de natura Deorum Lib. 3.
MVLCER ábo WVLKAN będąc człek wielkiego Dowćipu/ (po potopie/ zá wieku wtorego Swiatá) znowu Kuźnice żelázne budował/ Ktore był przedtym potop zálał y popsował.
Ten napierwey żelázne (záś wynálazł) dźieło/ O ktorym iuż ná ten czás nic nie słycháć było. Ktory z Sáturnusowey corki był IVNONY. Od IOWISZA (iáko o tym vdáią) spłodzony. Hesiodus in Theogonia.
Vulcanum peperit IVNO coniuncta in amore praestatem. Ale prędko niesczęsny w oney swey młodośći/ Doznał mátki okrutney nad sobą srogośći. Ktora záráz skoro go na świát vrodźiłá/ Ná Ostrow Lenin (áby tám zágináł) wrzućiłá.
A
Skrót tekstu: RoźOff
Strona: Cv
Tytuł:
Officina ferraria
Autor:
Walenty Roździeński
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
hutnictwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
ut mamillas pensiles habent, quod hae saecundiores sint etc. T. Biadaszkuz, żem tam z Wmcią. nie był, mogłoby też tego słodkiego mięsa i dla mnie spaść co z wąsa Wmci. B. Które mi właśnie ad palatum przypadły, po tych dwóch potrawach czarę dużą wypiłem wystałego nektaru, śmierci Saturnusowej, lubo dobrze dowarzonej, tylko com skosztował, Ale łeb Vulcanów doznał, co to jest apetyt Bohatyrski. T. Jako więc Jadacze cielęcą obracają główkę? B. Skorom pięknie chędogo oczustrzył on łeb Vulkanów, przypadnie Wenera z uszczypliwemi słowy, plując mi w kaszę. Czemu pozyrasz prawi głowę najprzedniejszy członek miłego Małżonka
ut mamillas pensiles habent, quod hae saecundiores sint etc. T. Biádaszkuz, żem tám z Wmćią. nie był, mogłoby też tego słodkiego mięsá y dla mnie spáść co z wąsá Wmći. B. Ktore mi właśnie ad palatum przypádły, po tych dwuch potráwách czárę dużą wypiłem wystałego nektaru, śmierći Sáturnusowey, lubo dobrze dowárzoney, tylko com skosztował, Ale łeb Vulcánow doznał, co to iest áppetyt Bohátyrski. T. Iáko więc Iádácze cielęcą obracáią głowkę? B. Skorom pięknie chędogo oczustrzył on łeb Vulkánow, przypádnie Venerá z uszczypliwemi słowy, pluiąc mi w kaszę. Czemu pozyrasz práwi głowę nayprzednieyszy członek miłego Małżonká
Skrót tekstu: AndPiekBoh
Strona: 38
Tytuł:
Bohatyr straszny
Autor:
Francesco Andreini
Tłumacz:
Krzysztof Piekarski
Drukarnia:
Mikołaj Aleksander Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
dramat
Gatunek:
dialogi
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1695
Data wydania (nie wcześniej niż):
1695
Data wydania (nie później niż):
1695