któremu się sam, nie barzo obradował, nastąpił Hetman jego po nim Ptolemeusz, ale go także ani sam, ani potomek utrzymał, panowali tam potym Cesarze Greccy Konstan- tynopolscy, aż Sarracenowie, aż Medowie, aż królowie Jerozolimscy Chrześcijanie, aż znowu Sarracenowie Sułtani, aż nakoniec teraz Cesarz Turecki, od jednego do drugiego Sceptr wszytkich królestw przechodzi, że słusznie Kserkses król Perski, na ono swe niezliczone wojsko patrżąc, a iż i sam z nim w krótkim czasie pewną odmianę wziąć miał, uważając, zapłakał: Więc i szukanie mądrości, nie każdemu się nadało. Tak rozumiał wiek on Pogański, że w zbyt oczy dobre miał, i prawdę
ktoremu sie sam, nie bárzo obrádował, nástąpił Hetman iego po nim Ptolomeus, ále go tákże áni sam, áni potomek utrzymał, pánowáli tám potym Cesárze Greccy Konstán- tynopolscy, áż Sárrácenowie, áż Medowie, áż krolowie Ierozolimscy Chrześćiánie, áż znowu Sárrácenowie Sułtani, áż nákoniec teraz Cesarz Turecki, od iednego do drugiego Sceptr wszytkich krolestw przechodzi, że słusznie Xerxes krol Perski, ná ono swe niezliczone woysko pátrżąc, á iż y sam z nim w krotkim czáśie pewną odmiánę wziąć miał, uważáiąc, zápłákał: Więc y szukánie mądrośći, nie káżdemu sie nádáło. Ták rozumiał wiek on Pogáński, że w zbyt oczy dobre miał, y prawdę
Skrót tekstu: BreyWargPereg
Strona: 9
Tytuł:
Peregrynacja arabska albo do grobu św. Katarzyny
Autor:
Bernhard Breydenbach
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610