. będące, i takowe opisał obowiązki: Naj-przód, że Aleksandrowicz, chorąży lidzki, powinien sumę osiemdziesiąt tysięcy oddać do skarbu Sapiehy, wojewody podlaskiego, na wykupienie kartuzów, a gdy nastąpi wykupno kartuzów, tedy wojewoda podlaski ma zesłać komisarza swego dla zweryfikowania intraty i spisania inwentarza nowego. Szwagier mój więcej intraty nad siedem od sta nie powinien był pretendować, a co by się nad korespondencją siódmego procentu intraty pokazało, tedy Aleksandrowicz albo sumy miał dodać, albo superatę wypłacać corocznie do skarbu wojewody podlaskiego.
Przysłał szwagier mój ojcu memu tę intercyzę, która gdy się cale nie podobała, kazał mi księciu podkanclerzemu donieść, że na te dobra i
. będące, i takowe opisał obowiązki: Naj-przód, że Aleksandrowicz, chorąży lidzki, powinien sumę osiemdziesiąt tysięcy oddać do skarbu Sapiehy, wojewody podlaskiego, na wykupienie kartuzów, a gdy nastąpi wykupno kartuzów, tedy wojewoda podlaski ma zesłać komisarza swego dla zweryfikowania intraty i spisania inwentarza nowego. Szwagier mój więcej intraty nad siedem od sta nie powinien był pretendować, a co by się nad korespondencją siódmego procentu intraty pokazało, tedy Aleksandrowicz albo sumy miał dodać, albo superatę wypłacać corocznie do skarbu wojewody podlaskiego.
Przysłał szwagier mój ojcu memu tę intercyzę, która gdy się cale nie podobała, kazał mi księciu podkanclerzemu donieść, że na te dobra i
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 325
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
śmy wieczerzę u kasztelana witebskiego, po której z marszałkiem kowieńskim odjechaliśmy do Czerwonego Dworu, dokąd nazajutrz na noc miał przyjechać podkanclerzy, który się jeszcze został w Kownie dla kończenia interesu swego z kasztelanem witebskim. Jako bowiem Zabiełłowi, marszałkowi kowieńskiemu, Fleming podskarbi oprócz dwóch tysięcy czerw, zł puścił gratis Rzeczycę Pociejowską, naówczas siedem tysięcy zł rocznej intraty czyniącą, tak Siruciowi, kaszte-
lanowi witebskiemu, oprócz dwóch także tysięcy czerw, zł danych przez Fleminga, podskarbiego lit., Sapieha, podkanclerzy lit., puścił na trzy lata starostwo wilkowyskie, kilkadziesiąt tysięcy rocznej intraty czyniące, a za to wziął od niego dziedzictwem folwark Pojeziory, niedaleko
śmy wieczerzę u kasztelana witebskiego, po której z marszałkiem kowieńskim odjechaliśmy do Czerwonego Dworu, dokąd nazajutrz na noc miał przyjechać podkanclerzy, który się jeszcze został w Kownie dla kończenia interesu swego z kasztelanem witebskim. Jako bowiem Zabiełłowi, marszałkowi kowieńskiemu, Fleming podskarbi oprócz dwóch tysięcy czerw, zł puścił gratis Rzeczycę Pociejowską, naówczas siedem tysięcy zł rocznej intraty czyniącą, tak Siruciowi, kaszte-
lanowi witebskiemu, oprócz dwóch także tysięcy czerw, zł danych przez Fleminga, podskarbiego lit., Sapieha, podkanclerzy lit., puścił na trzy lata starostwo wilkowyskie, kilkadziesiąt tysięcy rocznej intraty czyniące, a za to wziął od niego dziedzictwem folwark Pojeziory, niedaleko
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 659
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
najwyższego sądu znalazły się kiedy manifesta, a manifesta jeszcze tych deputatów, którzy jakom sam na to patrzył i wszystkie strony patrzały, barzo spokojnie przy promulgacji dekretu w sprawie naszej ferowanego zachowali się. O manifeście żadnym nikt nie słyszał, ani w Mińsku przez cztery tygodnie słychać o nim nie było, dopiero aż w niedziel siedem ten manifest w grodzie wołkowyskim jest zaniesiony.
Widzę tu in eodem instantiw tym samym momencie dwie rzeczy sobie przeciwne, dekret w sprawie W IMPana Abramowicza, pisarza ziemskiego wileńskiego, cale kontumacyjny, jakby oczywisty manuteneturjest traktowany, prawa de valore dekretów oczywistych ex seriis controversiis ferowanych allegantursą powoływane, a dekret w sprawie naszej
najwyższego sądu znalazły się kiedy manifesta, a manifesta jeszcze tych deputatów, którzy jakom sam na to patrzył i wszystkie strony patrzały, barzo spokojnie przy promulgacji dekretu w sprawie naszej ferowanego zachowali się. O manifeście żadnym nikt nie słyszał, ani w Mińsku przez cztery tygodnie słychać o nim nie było, dopiero aż w niedziel siedem ten manifest w grodzie wołkowyskim jest zaniesiony.
Widzę tu in eodem instantiw tym samym momencie dwie rzeczy sobie przeciwne, dekret w sprawie W JMPana Abramowicza, pisarza ziemskiego wileńskiego, cale kontumacyjny, jakby oczywisty manuteneturjest traktowany, prawa de valore dekretów oczywistych ex seriis controversiis ferowanych allegantursą powoływane, a dekret w sprawie naszej
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 724
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
Jerzy Matuszewic, cześnikowicz miński, ex post staro-
sta stokliski, susceptus ad sodalitatem Beatissimae Virginis Mariae anno millesimo sexcentesimo octuagesimo quarto die decima octava iunii ”, a w dekret wpisano: „anno millesimo septingentesimo octuagesimo quarto, die 18 iunii”, którego roku jeszcze, komu Bóg pozwoli dożyć, trzeba czekać lat dwadzieścia siedem.
Numero 33-tio. W projekcie expresse napisano było: „na elekcji Najjaśniejszego Króla Polskiego Augusta Wtórego”, w dekret zaś Augusta Wtórego nie wpisano, lecz anonyme napisano: „króla polskiego”.
Numero 34-to. W projekcie expresse wyrażono było w te słowa: „Item diariusz ręką tegoż śp. WYMPana Jerzego Matuszewica
Jerzy Matuszewic, cześnikowicz miński, ex post staro-
sta stokliski, susceptus ad sodalitatem Beatissimae Virginis Mariae anno millesimo sexcentesimo octuagesimo quarto die decima octava iunii ”, a w dekret wpisano: „anno millesimo septingentesimo octuagesimo quarto, die 18 iunii”, którego roku jeszcze, komu Bóg pozwoli dożyć, trzeba czekać lat dwadzieścia siedem.
Numero 33-tio. W projekcie expresse napisano było: „na elekcji Najjaśniejszego Króla Polskiego Augusta Wtórego”, w dekret zaś Augusta Wtórego nie wpisano, lecz anonyme napisano: „króla polskiego”.
Numero 34-to. W projekcie expresse wyrażono było w te słowa: „Item diariusz ręką tegoż śp. WJMPana Jerzego Matuszewica
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 799
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
a lan Krauz dał grosz swój wyroczni. (p. 314)
448. Roku Bożego 1628 w wigilią naswiętszej Panny Mariej Zwiastowania (d. 24 Martii) stał się sąd wielki opowiedziany rugowy przy bytności jego Mczi pana Samuela Jaworskiego na ten czas pana i dzierżawcę naszego, przez vtciwego Mikołaja Długosza wójta przysięgłego vczyniony i przez siedem lawników przysięgłych Waczława lemiołkę, Sebastiana Długosza, Jana Rzecznika, ląna Januszyka, Stanisława Stanka, Mikołaja Michała, Vrbana Kienara. (p. 315)
449. Kupno rolej: Wojciech Kwolek ssynem swem Wojciechem. — Stanąwszy oblicznie przed nas sąd vtciwy Wojciech Kwolek będąc zdrowy na ciele i na vmysle dobrowolnie zeznał, ze
a ląn Krauz dał grosz swoy wyroczni. (p. 314)
448. Roku Bozego 1628 w wigilią naswiętszey Panny Marieÿ Zwiastowania (d. 24 Martii) stał się sąd wielki opowiedzianÿ rugowÿ przÿ bÿtnosci iego Mczi pana Samuela Iaworskiego na tęn czas pana y dzierzawcę naszego, przes vtciwego Mikołaia Długosza woyta przysięgłego vczÿnionÿ ÿ przes siedem lawnikow przÿsięgłych Waczława lemiołkę, Sebastiana Długosza, Iąna Rzecznika, ląna Ianuszÿka, Stanisława Stanka, Mikołaia Michała, Vrbana Kienara. (p. 315)
449. Kupno roleÿ: Woyciech Kwolek ssÿnem swem Woycziechem. — Stanąwszÿ oblicznie przet nas sąd vtciwy Woyciech Kwolek będąc zdrowÿ na ciele ÿ na vmÿsle dobrowolnie zeznał, ze
Skrót tekstu: KsKomUl
Strona: 52
Tytuł:
Księga gromadzka wsi Komborska Wola
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Komborska Wola
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
księgi sądowe
Tematyka:
sprawy sądowe
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1604 a 1683
Data wydania (nie wcześniej niż):
1604
Data wydania (nie później niż):
1683
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Księgi sądowe wiejskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bolesław Ulanowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1921
/ i Husiel: a lat żywota Kaatowego było sto i trzydzieści i trzy lata. 19 Synowie też Merarego/ Mahali/ i Muzy: teć są domy Lewiego według rodzajów ich. 20 I pojął Amram Jochabedę ciotkę swoję za żonę/ która mu urodziła Aarona i Mojżesza: a lat żywota Amramowego było sto i trzydzieści i siedem lat. 21 Synowie zaś Izaascharowi/ Kore i Nefeg/ i Zechri. 22 A Synowie Huzielowi/ Misael/ i Elisafan/ i Setri. 23 I pojął Aaron Elizabetę córkę Aminadaba/ siostrę Naasanowę sobie za żonę: która mu urodziła Nadaba/ i Abihu/ Eleazara/ i Itamara. 24 A Synowie Korego/ A
/ y Husiel: á lat żywotá Káátowego było sto y trzydźieśći y trzy latá. 19 Synowie też Merárego/ Máháli/ y Muzy: teć są domy Lewiego według rodzájow ich. 20 Y pojął Amrám Iochábedę ćiotkę swoję zá żonę/ ktorá mu urodźiłá Aároná y Mojzeszá: á lat żywotá Amrámowego było sto y trzydźieśći y śiedem lat. 21 Synowie záś Izááschárowi/ Kore y Nefeg/ y Zechri. 22 A Synowie Huzielowi/ Misáel/ y Elisáfán/ y Setri. 23 Y pojął Aáron Elizábetę corkę Aminádábá/ śiostrę Náásánowę sobie zá żonę: ktorá mu urodźiłá Nádábá/ y Abihu/ Eleázárá/ y Itámárá. 24 A Synowie Korego/ A
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 61
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ i nie usłuchał ich/ jako był powiedział PAN. 23. A odwróciwszy się Farao/ poszedł do domu swego/ a nie przyłożył serca swego i do tego. 24. I kopali wszyscy Egipczanie około rzeki/ szukając wody/ aby pili/ bo nie mogli pić wody z rzeki. 25. I wypełniło się siedem dni/ jako zarażył PAN rzekę. Rozd. VII. EKsODUS. Rozdz. VIII. ROZDZIAŁ VIII. Mojżesz cuda czyni, którym równych czarownicy Egipscy czynić niemogli. 8. Zaby. 16. wszy. 10. I robactwo na Egipt przywodzi. 3. Farao obłudnie uniżony, serce swe zatwardza, i
/ y nie usłuchał ich/ jáko był powiedźiáł PAN. 23. A odwroćiwszy śię Fáráo/ poszedł do domu swego/ á nie przyłożył sercá swego y do tego. 24. Y kopáli wszyscy Egipczánie około rzeki/ szukájąc wody/ áby pili/ bo nie mogli pić wody z rzeki. 25. Y wypełniło śię śiedem dni/ jáko záráżił PAN rzekę. Rozd. VII. EXODUS. Rozdz. VIII. ROZDZIAŁ VIII. Mojzesz cuda cżyni, ktorym rownych czarownicy Egipscy czynić niemogli. 8. Záby. 16. wszy. 10. I robactwo na Egypt przywodzi. 3. Farao obłudnie uniżony, serce swe zatwardza, y
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 62
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
na domach w których będziecie: bo ujrżawszy krew/ minę was/ że nie będzie u was plaga ku zatraceniu: gdy będę zabijał w ziemi Egipskiej. 14. A Będzie wam ten dzień na pamiątkę: i będziecie go obchodzić za święto PANU/ w narodziech waszych: ustawą wieczną obchodzić go będziecie. 15. Przez siedem dni przaśniki jeść będziecie/ a pierwszego dnia zaraz wypróżnicie kwas z domów waszych/ bo ktobykolwiek jadł co kwaszonego od pierwszego dnia aż do dnia siódmego/ wytracona będzie dusza ona z Izraela. 16. Wtenże dzień pierwszy będzie zebranie święte: także dnia siódmego zgromadzenie święte mieć będziecie: żadnej roboty nie będziecie w nich czynić/
ná domách w ktorych będźiećie: bo ujrżawszy krew/ minę was/ że nie będźie u was plagá ku zátráceniu: gdy będę zábijał w źiemi Egipskiey. 14. A Będźie wam ten dźień ná pámiątkę: y będźiećie go obchodźić zá święto PANU/ w národziech wászych: ustáwą wieczną obchodźić go będźiećie. 15. Przez śiedem dni przáśniki jeść będźiećie/ á pierwszego dniá záraz wyprożnićie kwás z domow wászych/ bo ktobykolwiek jadł co kwászonego od pierwszego dniá áż do dniá śiodmego/ wytráconá będźie duszá oná z Izráelá. 16. Wtenże dźień pierwszy będźie zebránie święte: tákże dniá śiodmego zgromádzenie święte mieć będźiećie: żadnej roboty nie będźiećie w nich cżynić/
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 67
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
I będziecie przestrzegać Przaśników/ abowiem w ten dzień wywiodłem wojska wąsze z ziemi Egipskiej: Przetoż przestrzegać będziecie dnia tego/ w narodziech waszych/ ustawą wieczną. 18. Pierwszego miesiąca czternastego dnia tegoż miesiąca na wieczor jeść będziecie przaśniki/ aż do dnia dwudziestego pierwszego tegoż miesiąca na wieczor. 19. Przez siedem dni/ kwas niech się nie najduje w domach waszych/ bo ktobykolwiek jadł co kwaszonego/ wytracona będzie dusza jego z zgromadzenia Izraelskiego/ tak przychodzień jako i zrodzony w ziemi. 20. Nic kwaszonego jeść nie będziecie: we wszystkich mieszkaniach waszych jeść będziecie przaśniki. 21. WEzwał tedy Mojżesz wszystkich starszych Izraelskich/ i rzekł
Y będźiećie przestrzegáć Przáśnikow/ ábowiem w ten dźień wywiodłem wojská wąsze z źiemi Egipskiey: Przetoż przestrzegáć będźiećie dniá tego/ w národźiech wászych/ ustáwą wieczną. 18. Pierwszego mieśiącá cżternastego dniá tegoż mieśiącá ná wieczor jeść będźiećie przáśniki/ áż do dniá dwudźiestego pierwszego tegoż mieśiącá ná wieczor. 19. Przez śiedem dni/ kwás niech śię nie nájduie w domách wászych/ bo ktobykolwiek jadł co kwászonego/ wytráconá będźie duszá jego z zgromádzeniá Izráelskiego/ ták przychodźień jáko y zrodzony w źiemi. 20. Nic kwászonego jeść nie będźiećie: we wszystkich mieszkániách waszych jeść będźiećie przáśniki. 21. WEzwał tedy Mojzesz wszystkich stárszych Izráelskich/ y rzekł
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 67
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
wychodzicie/ w miesiącu Abib. 5. A gdy cię wprowadzi PAN do ziemie Chananejczyka/ i Heteejczyka/ i Amorejczyka/ i Hewejczyka/ i Jebuzejczyka/ o którą przysiągł Ojcom twoim/ abyć ją dał/ ziemię opływającą mlekiem i miodem/ tedy będziesz obchodził tę służbę w tymże miesiącu. 6. Przez siedem dni jeść będziesz przaśniki/ a dnia siódmego będzie święto PANU. 7. Przaśniki jeść będziecie przez siedem dni/ i nie ukaże się u ciebie nic kwaszonego/ ani widziany będzie kwas we wszystkich granicach twoich. 8. I opowiesz Synowi twemu onegoż dnia/ mówiąc: Dla tego co mi uczynił PAN/ gdym
wychodźićie/ w mieśiącu Abib. 5. A gdy ćię wprowádźi PAN do źiemie Chánánejczyká/ y Heteeyczyká/ y Amorejczyká/ y Hewejcżyká/ y Iebuzejcżyká/ o ktorą przyśiągł Ojcom twojim/ ábyć ją dał/ źiemię opływájącą mlekiem y miodem/ tedy będźiesz obchodźił tę służbę w tymże mieśiącu. 6. Przez śiedem dni jeść będźiesz przáśniki/ á dniá śiodmego będźie święto PANU. 7. Przáśniki jeść będźiećie przez śiedem dni/ y nie ukáże śię u ćiebie nic kwászonego/ áni widźiány będźie kwás we wszystkich gránicách twojich. 8. Y opowiesz Synowi twemu onegoż dniá/ mowiąc: Dla tego co mi uczynił PAN/ gdym
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 69
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632