funtowa, na lewetach czerwonych, z całym okowem i porządkiem.
8vo Harmata spiżowa, trzechfuntowa, z herbem podkowa z trzema krzyżami, w koronie przez skrzydło strzała, z napisem: Stanisłaus Kostka, Van Stancenbarch Ago 1600. Na lewetach czerwonych, z całym okowem i porządkiem.
9mo Harmata spiżowa, funtowa, z herbem siedm strusich piór i literami G.M., z napisem: Dobra to Obrona, z kim P. Bóg jest. A1 1567. Na lewetach biało z błękitnym, z całym okowem i potrzebami należącemi.
10mo Harmata spiżowa, z herbem głowa wilcza, z napisem: Feliks Chodorowski, Ago 1561. Trzechfuntowa, na
funtowa, na lewetach czerwonych, z całym okowem i porządkiem.
8vo Harmata spiżowa, trzechfuntowa, z herbem podkowa z trzema krzyżami, w koronie przez skrzydło strzała, z napisem: Stanislaus Kostka, Van Stancenbarch A^o^ 1600. Na lewetach czerwonych, z całym okowem i porządkiem.
9mo Harmata spiżowa, funtowa, z herbem siedm strusich piór i literami G.M., z napisem: Dobra to Obrona, z kim P. Bóg iest. A1 1567. Na lewetach biało z błękitnym, z całym okowem i potrzebami należącemi.
10mo Harmata spiżowa, z herbem głowa wilcza, z napisem: Felix Chodorowski, A^o^ 1561. Trzechfuntowa, na
Skrót tekstu: ZamLaszGęb
Strona: 35
Tytuł:
Opis zamku w Laszkach Murowanych
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Laszki Murowane
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1748
Data wydania (nie wcześniej niż):
1748
Data wydania (nie później niż):
1748
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Materiały źródłowe do dziejów kultury i sztuki XVI-XVIII w.
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Mieczysław Gębarowicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1973
komin szafiasty, w którym drzwi żelazne do pieca, na zawiaskach i hakach żelaznych. Posadzka z kamienia ciosanego.
W tym Przedpokoju obicie w brety płócienne, suknem ceglastym wysypowane, u wierzchu herby siedm strusich piór. — Lustro szklane, żółte, we środku wiszące. — Na ścianach luster gipsowych, pobielanych, z herbami siedm strusich piór, z essami żelaznemi, No 6. — Stołków, w których sedesy pod kapami z półsukienka zielonego, No 12. — Szaf pod oknami, z drzwiczkami podwójnemi, na zawiaskach żelaznych, z zamkami dwiema żelaznemi, No 2. — Trumadam zielono malowany, suknem zielonym wybity.
Portrety: Jerzy Mniszech w
komin szafiasty, w którym drzwi żelazne do pieca, na zawiaskach i hakach żelaznych. Posadzka z kamienia ciosanego.
W tym Przedpokoju obicie w brety płócienne, suknem ceglastym wysypowane, u wierzchu herby siedm strusich piór. — Lustro szklane, żółte, we środku wiszące. — Na ścianach luster gipsowych, pobielanych, z herbami siedm strusich piór, z essami żelaznemi, No 6. — Stołków, w których sedesy pod kapami z półsukienka zielonego, No 12. — Szaff pod oknami, z drzwiczkami podwójnemi, na zawiaskach żelaznych, z zamkami dwiema żelaznemi, No 2. — Trumadam zielono malowany, suknem zielonym wybity.
Portrety: Jerzy Mniszech w
Skrót tekstu: ZamLaszGęb
Strona: 46
Tytuł:
Opis zamku w Laszkach Murowanych
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Laszki Murowane
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1748
Data wydania (nie wcześniej niż):
1748
Data wydania (nie później niż):
1748
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Materiały źródłowe do dziejów kultury i sztuki XVI-XVIII w.
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Mieczysław Gębarowicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1973
krótce po nim pogoda. Także nie daleko wyspy Bassian z wielkim szelestem przechodziła około okrętu de Schoten.
1660 1 Czerwca trzęsienie ziemi rozciągało się od Bourdeau do Narbony. Nie daleko Bigorre góra wysoka w przepaść zapadła, a na jej miejsce jezioro wielkie otworzyło się. Zrzodło wody ciepłej ostygło.
1 Listopada i 5 Grudnia, Siedm trzęsienia w Neuschatel, po którym żyzne żniwo nastąpiło.
Wybuchanie wierzchołku góry Pichincha w Perou barziej od wschodu oddalonego. Góra ognista wyspy Lombatte, wyrzucała płomienie straszliwe, zmieszane z obłokami dymu, i popiołu białego, i siarki. Góra też wyspy Larytouke niedalekiej od góry Lombate, i wyspy Celebes wyrzucała tegoż czasu płomienie,
krotce po nim pogoda. Także nie daleko wyspy Bassian z wielkim szelestem przechodziła około okrętu de Schoten.
1660 1 Czerwca trzęsienie ziemi rozciągało się od Bourdeau do Narbony. Nie daleko Bigorre góra wysoka w przepaść zapadła, á na iey mieysce iezioro wielkie otworzyło się. Zrzodło wody ciepłey ostygło.
1 Listopada y 5 Grudnia, Siedm trzęsienia w Neuschatel, po którym żyzne żniwo nastąpiło.
Wybuchanie wierzchołku góry Pichincha w Perou barziey od wschodu oddalonego. Góra ognista wyspy Lombatte, wyrzucała płomienie straszliwe, zmieszane z obłokami dymu, y popiołu białego, y siarki. Góra też wyspy Laritouke niedalekiey od góry Lombate, y wyspy Celebes wyrzucała tegoż czasu płomienie,
Skrót tekstu: BohJProg_II
Strona: 117
Tytuł:
Prognostyk Zły czy Dobry Komety Roku 1769 y 1770
Autor:
Jan Bohomolec
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki, traktaty
Tematyka:
astronomia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1770
Data wydania (nie wcześniej niż):
1770
Data wydania (nie później niż):
1770
Papieże ob bostilitatem mieszkali) Obrany od 17. Kardynałów : Dnia siódmego po Elekcyj Koronowany : Do Rzymu przeniósł Stolicę, której tam niebyło lat 70. dla persekucyj : Lat 7. żył na Papiest wie : Obrany Roku 1370. Przeniósł się z Awenionu, w którym siedm ulic, siedm Pałaców, siedm Parasji, siedm Kolegia, siedm Klasztorów, a pzeniofl się do Rzymu, który jest Siedmiogorny, teste Majolo
W Senacie Rzymskim, pokazało się Liter 12. P. P P. Z. Z. Z. R.R.R. F F.F. wokowany Wielebny Beda,aby wytłumaczył, on też tak interpretował:
Papieże ob bostilitatem mieszkali) Obrány od 17. Kardynáłow : Dnia siodmego po Elekcyi Koronowany : Do Rzymu przeniosł Stolicę, ktorey tam niebyło lat 70. dla persekucyi : Lat 7. żył ná Papiest wie : Obrany Roku 1370. Przeniosł się z Awenionu, w ktorym siedm ulic, siedm Pałácow, siedm Parasii, siedm Kollegia, siedm Klasztorow, á pzeniofl się do Rzymu, ktory iest Siedmiogorny, teste Maiolo
W Senácie Rzymskim, pokàzało się Liter 12. P. P P. S. S. S. R.R.R. F F.F. wokowany Wielebny Beda,áby wytłumaczył, on też ták interpretował:
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 988
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
tak od Greków rzeczony, a przedtym zwał się Melesigenes, że nad rzeką Meletus blisko Miasta Smyrny urodził się laty koło 160. przed założeniem Rzymu, a przed Chrystusem laty 836. Jego Familia na Wyspie Chio rozmnożona zowie się Homeridarum, z której Hellanicus sławny. Był ten Homerus Princeps Wierszopisów Greckich, tak estymowany, że siedm Miast Greckich, tu wierszem wyrażonych o jego u siebie urodzenie certowało.
Septem urbes certant de stirpe insignis Homeri, Smyrna, Rhodos, Colophon, Salamin, Chius, Argos, Athenae.
Dwoje napisał Opera, jedne w oblężeniu Ilium Miasta Trojańskiego i nazwał tę księgę Iliadem, drugie Opus, Odysseam, tojest błędy, peregrynację
tak od Grekow rzeczony, á przedtym zwał się Melesigenes, że nad rzeką Meletus blisko Miasta Smyrny urodził się laty koło 160. przed założeniem Rzymu, á przed Chrystusem laty 836. Iego Familia na Wyspie Chio rozmnożona zowie się Homeridarum, z ktorey Hellanicus sławny. Był ten Homerus Princeps Wierszopisow Greckich, tak estymowany, że siedm Miast Greckich, tu wierszem wyrażonych o iego u siebie urodzenie certowało.
Septem urbes certant de stirpe insignis Homeri, Smyrna, Rhodos, Colophon, Salamin, Chius, Argos, Athenae.
Dwoie napisał Opera, iedne w oblężeniu Ilium Miasta Troiańskiego y nazwał tę księgę Iliadem, drugie Opus, Odysseam, toiest błędy, peregrynacyę
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 640
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
mil 7. od Miasta Ścio w skale jest szkoła, (powiadają Homera) gdzie są siedzenia wykutę koło Katedry. Ale czy ta Chius Wyspa jest Ojczyzną tego tak głównego Greckiego Wierszopisa? czyli Smyrna? czy Rodos? czy Colofon? czy Salamina? czy Argos? czy Ateny? nie można dociec, gdyż te siedm Miast namienionych o niego certowały, sobie go każde przyznając. Smyrny Miasta Obywatele, Ołtarz mu, czyli Kościół u siebie wystawili; a na Chius Wyspie była Familia Homeridarum. Na tej tu Wyspie zbierają zioła dla Dam Geografia Generalna i partykularna
Saraju Cesarza Tureckiego, by niemi sobie polerowały zęby, by je wyszczerzały swawolnice, czarta
mil 7. od Miasta Scio w skale iest szkoła, (powiadaią Homera) gdzie są siedzenia wykutę koło Katedry. Ale czy ta Chius Wyspa iest Oyczyzną tego tak głownego Greckiego Wierszopisa? czyli Smyrna? czy Rhodos? czy Colophon? czy Salamina? czy Argos? czy Ateny? nie możná dociec, gdyż te siedm Miast namienionych o niego certowały, sobie go każde przyznaiąc. Smyrny Miasta Obywatele, Ołtarz mu, czyli Kościoł u siebie wystawili; a na Chius Wyspie była Familia Homeridarum. Na tey tu Wyspie zbieraią zioła dla Dam Geografia Generalna y partykularna
Saráiu Cesarza Tureckiego, by niemi sobie polerowały zęby, by ie wyszczerzały swawolnice, czarta
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 518
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
Ecce enim ego adducam seruum meum orientem, quia ecce lapis quem dedi coram Iesu, super lapidem vnum septem oculi sunt. Ecce go celabo sculpturam eius, et auferam iniquitatem terrae illius in die vna. etc. Oto albowiem ja przywiodę sługę mego wschodzącego/ albowiem oto kamień/ którym położył przed Jezusem/ na jednym kamieniu siedm oczów są. Oto ja zakryję rysowanie jego/ i oddalę nieprawość ziemie jego dnia jednego. etc. TEOLÓG.
BArzo dobrze według różnego rozumienia/ i różnych przymiotów Oriens lapis, Sacerdos magnus, Chrystus Pan nazwac się może: Nazywa się Oriens na wielu miejscach pisma świętego. Ecce Vir Oriens nomen eius. Orietur vobis timentibus
Ecce enim ego adducam seruum meum orientem, quia ecce lapis quem dedi coram Iesu, super lapidem vnum septem oculi sunt. Ecce go celabo sculpturam eius, et auferam iniquitatem terrae illius in die vna. etc. Oto álbowiem ia przywiodę sługę mego wschodzącego/ álbowiem oto kámień/ ktorym położył przed Iezusem/ ná iednym kámieniu śiedm oczow są. Oto ia zákryię rysowánie iego/ y oddalę niepráwość źiemie iego dniá iednego. etc. THEOLOG.
BArzo dobrze według rożnego rozumienia/ y rożnych przymiotow Oriens lapis, Sacerdos magnus, Chrystus Pan názwác się może: Názywa się Oriens ná wielu mieyscách pismá świętego. Ecce Vir Oriens nomen eius. Orietur vobis timentibus
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 84
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
niemierzącym jest kamieniem wzgorszenia/ o którym mówi pismo: quem reprobauerunt aedificantes, hic factus est in caput anguli, który odrzucili budujący/ ten się stał Kamieniem naróżnym. A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris: Od Boga się to stało/ i jest cudem w oczach naszych; na tym kamieniu siedm oczów jest/ to jest Siedm darów Ducha świętego o których Prorok mówi: Egredietur Virga de radice Iesse, et flos de radice eius ascendet, et requiescet super eum Spiritus Domini, Spiritus Sapientiae et intelligentiae. Spiritus consilij et fortitudinis, Spiritus scientiae et pietatis, et implebit eum Spiritus timoris Dei: Wynidzie rózga z korzenia
niemierzącym iest kámieniem wzgorszenia/ o ktorym mowi pismo: quem reprobauerunt aedificantes, hic factus est in caput anguli, ktory odrzućili buduiący/ ten się stał Kámieniem narożnym. A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris: Od Bogá się to stáło/ y iest cudem w oczách nászych; ná tym kámieniu śiedm oczow iest/ to iest Siedm dárow Ducha świętego o ktorych Prorok mowi: Egredietur Virga de radice Iesse, et flos de radice eius ascendet, et requiescet super eum Spiritus Domini, Spiritus Sapientiae et intelligentiae. Spiritus consilij et fortitudinis, Spiritus scientiae et pietatis, et implebit eum Spiritus timoris Dei: Wynidźie rozgá z korzeniá
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 85
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
któregoście stałym Doznały: Tego piszczałka śpiewała/ Co jedno chciała. Żydowin/ Greczyn/ Lacjum go znało/ I po MARONIE pierwsze miejsce bało/ GROCHOWSKI z Rytmem za nim następuje Wiersz smaczny kuje. SYMONIDOWA Poesis uczona APOLLO każe by była wspomniona/ Której Zamojskie wiem NIMFI słuchają O raz z nim grają. Niech one siedm Miast/ HOMERA głosą: ARYSTOFANA Grecy nie wynoszą/ Ty Polsko zostań z Poetami swemi/ Zrownasz z obcemi. Ci wszyscy ogniem Febusa mądrego Pałając: niosą z mieszkania waszego/ Uczone Rymy Słowieńskiej KAMENIE/ I wdzięczne pienie Do ludzi bają/ z wiecznogłośną chwałą/ Ale my zasię/ niesławą nie małą Wam MUZE zacne/
ktoregośćie stałym Doznáły: Tego pisczałká spiewáłá/ Co iedno chćiáłá. Zydowin/ Greczyn/ Lácyum go znáło/ Y po MARONIE pierwsze mieysce báło/ GROCHOWSKI z Rytmem zá nim nástępuie Wiersz smáczny kuie. SYMONIDOWA Poesis vczoná APOLLO każe by byłá wspomniona/ Ktorey Zamoyskie wiem NIMPHI słucháią O raz z nim gráią. Niech one siedm Miast/ HOMERA głosą: ARISTOPHANA Grecy nie wynoszą/ Ty Polsko zostań z Poetámi swemi/ Zrownasz z obcemi. Ci wszyscy ogniem Phebusá mądrego Pałáiąc: niosą z mieszkánia wászego/ Vczone Rymy Słowieńskiey KAMENIE/ Y wdźięczne pienie Do ludźi báią/ z wiecznogłośną chwałą/ Ale my zásię/ niesławą nie máłą Wam MVZE zacne/
Skrót tekstu: WitkWol
Strona: A2
Tytuł:
Złota wolność koronna
Autor:
Stanisław Witkowski
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
/ i zaraz
okrutnością opanowawszy stąd srogim światu się stał Turczyn. To już dostawszy Grecji/ stoczył do złotego jabłka Węgierskiej Ziemie/ a Ziemia Węgierska od samego Carygroda : do Morza Pontskiego/ gdzie granice Witułd Polakom uczynił/ aż do Anstriej/ i Polski/ i do Wenetów rozciągała się/ w której Ziemi jakoby w brzuchu siedm królestw leżało/ i stąd nie tak Królestwem/ jako Arcykrolestwem nazwać się godziło Wenetowie/ na których grancie siedzą od niego zawsze tribut dawali Węgrom/ o Regnum mówi Krasomowca/ opuleutissimum, ô auream Prouinciam, ô terrarum decus quomodo sic abijt color optimus, Minor est hodie res quam fuit heri, a teraz zaś Poeta żałosnie
/ y záraz
okrutnośćią opánowawszy ztąd srogim świátu sie sstał Turczyn. To iuż dostawszy Greciey/ stoczył do złotego iábłká Węgierskiey Ziemie/ á Ziemiá Węgierska od sámego Cárygrodá : do Morzá Pontskiego/ gdźie gránice Witułd Polakom vczynił/ áż do Anstryey/ y Polski/ y do Wenetow rośćiągáłá się/ w ktorey Ziemi iákoby w brzuchu śiedm krolestw leżáło/ y ztąd nie ták Krolestwem/ iáko Arcykrolestwem názwáć sie godźiło Wenetowie/ ná ktorych granćie śiedzą od niego záwsze tribut dáwáli Węgrom/ o Regnum mowi Krásomowcá/ opuleutissimum, ô auream Prouinciam, ô terrarum decus quomodo sic abijt color optimus, Minor est hodie res quam fuit heri, á teraz záś Poetá żáłosnie
Skrót tekstu: ZbigAdw
Strona: A3v
Tytuł:
Adwersaria, albo terminata sprawy wojennej
Autor:
Prokop Zbigniewski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki
Tematyka:
historia, wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1621
Data wydania (nie wcześniej niż):
1621
Data wydania (nie później niż):
1621