rzeczono to: „Kto ma złoto, o niepodobną rzecz kusić się może; bo czego złoto nie sprawi, nic nie sprawi.”
Kto na złoto rad patrzy, musi głowę skrzywić, Jak szala, co ciężarom zwykła się przeciwić.
Owa krótko mówiąc, otrzymał co chciał, a gdy już z sobą byli, subaszemu powiedziano, mówiąc: — „Tej nocy kady tuteczny całą noc pił wino, i teraz jeszcze wino w głowach stoi, a pani w pościeli leży, a sam dobrej woli będąc, mówi: „Przed czasem kur dziś zapiał.” Bo gamrat upity, Jeszcze ni zbytków nocnych, ni miłości syty. Ni po
rzeczono to: „Kto ma złoto, o niepodobną rzecz kusić się może; bo czego złoto nie sprawi, nic nie sprawi.”
Kto na złoto rad patrzy, musi głowę skrzywić, Jak szala, co ciężarom zwykła się przeciwić.
Owa krótko mówiąc, otrzymał co chciał, a gdy już z sobą byli, subaszemu powiedziano, mówiąc: — „Téj nocy kady tuteczny całą noc pił wino, i teraz jeszcze wino w głowach stoi, a pani w pościeli leży, a sam dobréj woli będąc, mówi: „Przed czasem kur dziś zapiał.” Bo gamrat upity, Jeszcze ni zbytków nocnych, ni miłości syty. Ni po
Skrót tekstu: SaadiOtwSGul
Strona: 183
Tytuł:
Giulistan to jest ogród różany
Autor:
Saadi
Tłumacz:
Samuel Otwinowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1610 a 1625
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1625
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
I. Janicki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Świdzińscy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1879