Włodzimirz Ihora z domu Matczynego wyprowadzi/ drzwi zawrze: i z nim ujdzie dalej do Dworu Książęcia Mścisława/ w którym obaczywszy go zajuszeni mordercy/ rzucili się nań/ a łatwo wrota wytłukszy/ wzięli Ihora. Ten gdy go okrutnie mordują/ wyrzecze: Panie w ręce twoje oddaję duch mój: a zdarszy i tę suknię/ którą go był Brat Włodzimirz nakrył/ nagrawali się z Świętego/ i Książęcego ciała jego: a że jeszcze trocha dychał/ z Dworu Mścisławowego wlekli go na Dwór Książęcy rzeczony/ i tam do końca (nisi licet in parus exemplis gradibus vti, jako Żydzi Chrystusa Pana na Gołgocie ukrzyżowali) zamordowali/ włożyli potym na
Włodźimirz Ihorá z domu Mátczyne^o^ wyprowadzi/ drzwi záwrze: y z nim vydźie dáley do Dworu Xiążęćiá Mścisłáwá/ w ktorym obaczywszy go záiuszeni mordercy/ rzućili się nań/ á łátwo wrotá wytłukszy/ wźięli Ihorá. Ten gdy go okrutnie morduią/ wyrzecze: Pánie w ręce twoie oddáię duch moy: á zdárszy y tę suknię/ ktorą go był Brát Włodźimirz nákrył/ nágrawáli się z Swięteg^o^/ y Xiążęcego ćiáłá iego: á że ieszcze trochá dychał/ z Dworu Mścisłáwowego wlekli go ná Dwor Xiążęcy rzeczony/ y tám do końcá (nisi licet in parus exemplis gradibus vti, iáko Zydźi Chrystusá Páná ná Gołgoćie ukrzyżowáli) zámordowáli/ włożyli potym ná
Skrót tekstu: KalCuda
Strona: 100.
Tytuł:
Teratourgema lubo cuda
Autor:
Atanazy Kalnofojski
Drukarnia:
Drukarnia Kijowopieczerska
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
tyrana tego ciał ludzkich/ przyzdorwiu pierwszym zostawuje człowieka/ i zniewoli pęt rozkowywa: wolą daje woli/ ten mówić rozsądnie pocznie: a poznawszy nagość swoję/ ku idącym rzecze: wprzód nim się do mnie zblizycie/ dla Boga uczyńcie miłosierdzie nademną/ a tak podajcie mi płachcinę jaką/ jako Mariej Egipskiej Błogosławiony Staruszek Zosimas suknię rzucił/ abym nagość okrył ciała mego/ gdyż wstydam się barzo tak was oglądać/ i inne rzewliwie płacząc słowa mówił. Rzucono mu potym suknię/ którą odziawszy strudzone ciało/ podjął posiniałe ręce w Niebo/ i Świętych Ojców Antoniego i Teodozego Pieczarskich wielbić począł mówiąc: iż ci Ojcowie Błogosławieniem mię rąk swoich uwolnili
tyráná te^o^ ćiał ludzkich/ przyzdorwiu pierwszym zostáwuie człowieká/ y zniewoli pęt roskowywa: wolą dáie woli/ ten mowić rozsądnie pocznie: á poznawszy nágośc swoię/ ku idącym rzecze: wprzod nim się do mnie zblizyćie/ dla Bogá vczyńćie miłośierdźie nádemną/ á ták podayćie mi płáchcinę iáką/ iáko Máriey Aegipskiey Błogosłáwiony Stáruszek Zosimás suknię rzućił/ ábym nágość okrył ćiáłá mego/ gdyż wstydam się bárzo ták was oglądáć/ y inne rzewliwie płácząc słowá mowił. Rzucono mu potym suknię/ ktorą odźiawszy strudzone ćiáło/ podiął posiniáłe ręce w Niebo/ y Swiętych Oycow Antoniego y Theodozego Pieczárskich wielbić począł mowiąc: iż ći Oycowie Błogosłáwieniem mię rąk swoich vwolnili
Skrót tekstu: KalCuda
Strona: 134.
Tytuł:
Teratourgema lubo cuda
Autor:
Atanazy Kalnofojski
Drukarnia:
Drukarnia Kijowopieczerska
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
ku idącym rzecze: wprzód nim się do mnie zblizycie/ dla Boga uczyńcie miłosierdzie nademną/ a tak podajcie mi płachcinę jaką/ jako Mariej Egipskiej Błogosławiony Staruszek Zosimas suknię rzucił/ abym nagość okrył ciała mego/ gdyż wstydam się barzo tak was oglądać/ i inne rzewliwie płacząc słowa mówił. Rzucono mu potym suknię/ którą odziawszy strudzone ciało/ podjął posiniałe ręce w Niebo/ i Świętych Ojców Antoniego i Teodozego Pieczarskich wielbić począł mówiąc: iż ci Ojcowie Błogosławieniem mię rąk swoich uwolnili od brzydkiego speculatora i grzechów moich karacza. Wyszedszy ten z tej Celle swojej/ ów z ulice (miejsca ręką ukazywał) która wiedzie do Refektarza/ gdzie
ku idącym rzecze: wprzod nim się do mnie zblizyćie/ dla Bogá vczyńćie miłośierdźie nádemną/ á ták podayćie mi płáchcinę iáką/ iáko Máriey Aegipskiey Błogosłáwiony Stáruszek Zosimás suknię rzućił/ ábym nágość okrył ćiáłá mego/ gdyż wstydam się bárzo ták was oglądáć/ y inne rzewliwie płácząc słowá mowił. Rzucono mu potym suknię/ ktorą odźiawszy strudzone ćiáło/ podiął posiniáłe ręce w Niebo/ y Swiętych Oycow Antoniego y Theodozego Pieczárskich wielbić począł mowiąc: iż ći Oycowie Błogosłáwieniem mię rąk swoich vwolnili od brzydkieg^o^ speculatorá y grzechow moich karáczá. Wyszedszy ten z tey Celle swoiey/ ow z vlice (mieyscá ręką vkázywał) ktora wiedźie do Refektarzá/ gdźie
Skrót tekstu: KalCuda
Strona: 134.
Tytuł:
Teratourgema lubo cuda
Autor:
Atanazy Kalnofojski
Drukarnia:
Drukarnia Kijowopieczerska
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
, dla tego po Grecku Prosolenes rzeczeni, albo Proseleni) Miesiączka u nóg noszeniem siebie pokazywali Szlachetnemi. LIBTICZYKOWIE w Afryce Szlachetni chodzili w Szacie Żołnierskiej, a Chłopi w skórach Zwierzęcych: RZYMIANIE Szlachetnej Kondycyj nosili Szatę ciasną, Angustus Clavus nazwaną: Senatoryj zaś Ordynis Osoby nosili latum clavum, albo Laticlavium, to jest obszerną suknię, według Paterkula: Item Senatorscy Synowie nosili złotą Bullę; albo Pukiel nakształt serca uformowaną, a Synowie prostej kondycyj, nosili rzemień na szyj, według Nakrobiusza, Preteksta Taga, zwierzchnia Suknia, u Rzymianów była, (jako się supra namieniło) także dla Szlachetnej Krwi dystynkcyj, jako też Złoty Pierścień, Miesiączka noszenie
, dla tego po Grecku Prosolenes rzeczeni, albo Proseleni) Miesiączka u nog noszeniem siebie pokazywali Szlachetnemi. LIBTICZYKOWIE w Afryce Szlachetni chodzili w Szacie Zołnierskiey, a Chłopi w skorach Zwierzęcych: RZYMIANIE Szlachetney Kondycyi nosili Szatę ciasną, Angustus Clavus nazwaną: Senatorii zaś Ordinis Osoby nosili latum clavum, albo Laticlavium, to iest obszerną suknię, według Paterkula: Item Senatorscy Synowie nosili złotą Bullę; albo Pukiel nakształt serca uformowaną, a Synowie prostey kondycyi, nosili rzemień na szyi, według Nakrobiusza, Praetexta Taga, zwierzchnia Suknia, u Rzymianow była, (iako się supra namieniło) także dla Szlachetney Krwi dystynkcyi, iako też Złoty Pierścień, Miesiącżka noszenie
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 372
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
jako się supra namieniło) także dla Szlachetnej Krwi dystynkcyj, jako też Złoty Pierścień, Miesiączka noszenie u obuwia czarnego. Kto był z liczby sto Senatorów Rzymskich, od Romulusa kreowanych, denotabat go litera C. to jest Centum. Alexander ab Alexandro lib. 5. cap. 18 NIEMCY Szlachetnej Kondycyj opięto mieli in usu suknię a Pospólstwo nosiło buchowatszą, przestrzeńszą. TURECKA Nacja koloru Zielonego: POLSKA Czerwonego Antiquitas zażywała: a tak a Signis in signis Człowiek Krwią nazywał się. o Rzeczypopolitej której Ornament Szlachta. SZLACHECKA KREW. distinbvitur KLEJNOTAMI HERBOWNEMI u Wszystkich Politycznych Narodów.
HERB u Polaków zowie się od słówka Łacińskiego HERBA, to jest Ziela, iż
iako się supra namieniło) także dla Szlachetney Krwi dystynkcyi, iako też Złoty Pierścień, Miesiącżka noszenie u obuwia czarnego. Kto był z liczby sto Senatorow Rzymskich, od Romulusa kreowanych, denotabat go litera C. to iest Centum. Alexander ab Alexandro lib. 5. cap. 18 NIEMCY Szlachetney Kondycyi opięto mieli in usu suknię a Pospolstwo nosiło buchowatszą, przestrzeńszą. TURECKA Nacya koloru Zielonego: POLSKA Czerwonego Antiquitas zażywała: a tak à Signis in signis Człowiek Krwią nazywał się. o Rzeczypopolitey ktorey Ornament Szlachta. SZLACHECKA KREW. distinbvitur KLEYNOTAMI HERBOWNEMI u Wszystkich Politycznych Narodow.
HERB u Polakow zowie się od słowka Łacińskiego HERBA, to iest Ziela, iż
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 372
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
error? co Pisarz, to nowy może być Hereziarcha i Fałszerz, opuściwszy, albo przydawszy, albo słowo za słowo położywszy; a Księgi drukowane są bez erroru, bo idą ad Censuram.
8. Wody święconej nie mają w poszanowaniu, owszem jak diabeł, tak i oni wody takowej wzdrygają się. Jeśliby zaś na suknię kropla padla, to miejsce wyrzynają. A przecię Aquae Benedictae usus w Kościele Bożym star- Herezje Chrześcijańskie
szym. niż broda Filipa inwentora tej Sekty, i niżeli Wiara jego. Bo jeszcze Z. Aleksander Papież Ro ku 119 żyjący o niej napisał: Aquam sale conspersam, sane benedicimus, ut eâ cuncti apersi purificentur, et
error? co Pisarz, to nowy moźe bydź Hereziarcha y Fałszerz, opuściwszy, albo przydawszy, albo słowo za słowo położywszy; á Księgi drukowane są bez erroru, bo idą ad Censuram.
8. Wody święconey nie maią w poszanowaniu, owszem iak diabeł, tak y oni wody takowey wzdrygaią się. Ieśliby zaś na suknię kropla padla, to mieysce wyrzynaią. A przecię Aquae Benedictae usus w Kosciele Bożym star- Herezye Chrześciańskie
szym. niż broda Filippa inwentora tey Sekty, y niżeli Wiara iego. Bo ieszcze S. Alexander Papież Ro ku 119 żyiący o niey napisał: Aquam sale conspersam, sane benedicimus, ut eâ cuncti apersi purificentur, et
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1119
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
nim rosła cudownie, o którą zdjętą z Chrystusa pod Krzyżem losy żołnierze rzucali: sortiamur de illa, cuius sit. Ioannis c. 19. v. 24. jest teraz w Auguście Trewireńskiej, alias w Niemczech, teraz koloru ciemnego, sczerniałego z fiałkowego: Piłat Starosta Jerozolimski tę samą suknią wziął był na się pod suknię, będąc pozwany przed Tyberiusza Cesarza o niewinną śmierć Chrystusa Pana, wierząc że ucaleje; jakoż dwakroć stawiwszy się wtej sukni, był z respektem przyjęty od Cesarza; za trzecim razem czyli zapomniawszy wziąć, czyli postponując, zaraz na wygnanie kondemnowany: jako pisze Didacus Vega in Psal: 3. Paenitentiale Conci: 1
nim rosła cudownie, o ktorą zdiętą z Chrystusa pod Krzyżem losy żołnierze rzucali: sortiamur de illa, cuius sit. Ioannis c. 19. v. 24. iest teraz w Auguście Trewireńskiey, alias w Niemczech, teraz koloru ciemnego, zczerniałego z fiałkowego: Piłat Starosta Ierozolimski tę samą suknią wziął był na się pod suknię, będąc pozwany przed Tyberiusza Cesarza o niewinną smierć Chrystusa Pana, wierząc że ucaleie; iakoż dwakroć stawiwszy się wtey sukni, był z respektem przyięty od Cesarza; za trzecim razem cżyli zapomniawszy wziąć, cżyli postponuiąc, zaraz na wygnanie kondemnowany: iako pisze Didacus Vega in Psal: 3. Paenitentiale Conci: 1
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 102
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
401. razy, jakom narachował.
PAWŁA Z. Pustelnika pierwszego w nowym Testamencie 10. lub 15. Stycznia. Był w Greckim i w Egipskim piśmie uczony, żył lat 113. od kruka żywiony na puszczy, okrycie jego z Palmów. Od Z. Antoniego Pustelnika wizytowany, od Lwów jeno umarł pochowany. Suknię jego z liścia Palmowego uplecioną, wziął Antoni Pustelnik, i póki żył wnią się na Wielkanoc i Zielone Świątki stroił. OO. Paulini mają go za swego Patriarchę, muszą co mieć z jego Relikwii u siebie.
PIOTRA Chrzyzologa Arcy-Biskupa Raweńskiego niedaleko Rzymu, 5. Grudnia. Umarł Roku 450. leży blisko Z.
401. razy, iakom narachował.
PAWŁA S. Pustelnika pierwszego w nowym Testamencie 10. lub 15. Stycznia. Był w Greckim y w Egypskim pismie uczony, zył lat 113. od kruka żywiony na puszczy, okrycie iego z Palmow. Od S. Antoniego Pustelnika wizytowany, od Lwow ieno umarł pochowany. Suknię iego z liścia Palmowego uplecioną, wziął Antoni Pustelnik, y poki żył wnią się na Wielkanoc y Zielone Swiątki stroił. OO. Paulini maią go za swego Patryarchę, muszą co miec z iego Relikwii u siebie.
PIOTRA Chrzyzologa Arcy-Biskupa Raweńskiego niedaleko Rzymu, 5. Grudnia. Umarł Roku 450. leży blisko S.
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 188
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
pierwszy Kla- Katalog Osób wiadomości o sobie godnych.
rewalloński Cisterców Opat, Boską nie ludzką mający mądrość, Doktor Miodoplinny, wielki Maryj Panny Panegirysta. Sławny podczas Krucjaty albo wojny Świętej na Saracenów podniesionej, na którą listami i Kazaniami pobudzał Chrześcijańskich Monarchów, osobliwie Konrada Cesarza, Ludwika VII Króla Francuskiego; Teodoryka Hrabię Flandrii etc. suknię swą na krzyże dla Krucystów strzygąc. Operum jego są Volumina dwie w Paryżu wydane, w jednym Volumen jego genuina praca, w drugim suppositia. Napisał 5 ksiąg de Consideratione do Eugeniusza III quondam Ucznia swego. Umarł Roku 1153 20 Sierpnia.
BEROSUS Chaldejczyk Astrolog i Historyk od Ateńczyków w Szkole publicznej statuą uwenorowany z językiem złotym
pierwszy Kla- Katalog Osob wiadomości o sobie godnych.
rewalloński Cistercow Opat, Boską nie ludzką maiący mądrość, Doktor Miodoplynny, wielki Maryi Panny Panegirysta. Sławny podczas Krucyaty albo woyny Swiętey na Saracenow podniesioney, na ktorą listami y Kazaniami pobudzał Chrześciańskich Monarchow, osobliwie Konrada Cesarza, Ludwika VII Krola Francuskiego; Teodoryka Hrabię Flandrii etc. suknię swą na krzyże dla Krucystow strzygąc. Operum iego są Volumina dwie w Paryżu wydane, w iednym Volumen iego genuina praca, w drugim suppositia. Napisał 5 ksiąg de Consideratione do Eugeniusza III quondam Ucznia swego. Umarł Roku 1153 20 Sierpnia.
BEROSUS Chaldeyczyk Astrolog y Historyk od Atenczykow w Szkole publiczney statuą uwenorowany z ięzykiem złotym
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 603
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
go brać na rękę, aż nikczemna kania; Żałuję, ale późno, kosztu i chowania. „Uwiąż na żerdzi, niechaj wróble z prosa straszy: Nie może do przepiórek, pomoże do kaszy.” Wziąłem też chłopca ze wsi dla swojej wygody; Każę pisać i czytać nauczyć go wprzódy, Potem mu sprawię suknię, zruciwszy siermięgę. Aż widząc pijanicę, kostyrę, mitręgę, Gorsza, że czegokolwiek niecnota dopadnie, Zapomniawszy mojego dobrodziejstwa, kradnie: Daremny koszt i praca; jako kanię z kojca, Każę iść złodziejowi paść wołów do ojca, Żeby, jeśli rękami nie przestanie gonić, Nie przyszło zaś na drągu, jako kani,
go brać na rękę, aż nikczemna kania; Żałuję, ale późno, kosztu i chowania. „Uwiąż na żerdzi, niechaj wróble z prosa straszy: Nie może do przepiórek, pomoże do kaszy.” Wziąłem też chłopca ze wsi dla swojej wygody; Każę pisać i czytać nauczyć go wprzódy, Potem mu sprawię suknię, zruciwszy siermięgę. Aż widząc pijanicę, kostyrę, mitręgę, Gorsza, że czegokolwiek niecnota dopadnie, Zapomniawszy mojego dobrodziejstwa, kradnie: Daremny koszt i praca; jako kanię z kojca, Każę iść złodziejowi paść wołów do ojca, Żeby, jeśli rękami nie przestanie gonić, Nie przyszło zaś na drągu, jako kani,
Skrót tekstu: PotFrasz3Kuk_II
Strona: 576
Tytuł:
Ogrodu nie wyplewionego część trzecia
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987