jakich 30. Chrystus Pan żydom przedany: co uczyni groszów Pruskich, albo krajcarów 600. to jest złotych Pruskich 20. Dwanaście siklów srebra wynosiły na jeden siclum złota. Siclus argenteus, albo siclus argenti, jest pół uncyj srebra. A zaś aureus albo siclus auri efficit pół uncyj złota, jako redukuje Tirinus. Pół sykla albo drachmę żydowską, płacili Izraelitowie od głowy: zwali po Hebrajsku Beca to jest rozdzielona kwota, alias pół sykla. Dawali ten trybut i na Kościół; taż moneta szła na censum dla Rzy- Lakich strojów na głowie zażywano?
mianów, po zburzeniu Jerozolimy. Siclus tedy Hebrajskich zamykał drachm 2. Atyckich zaś albo
iakich 30. Chrystus Pan żydom przedany: co ucżyni groszow Pruskich, albo kraycarow 600. to iest złotych Pruskich 20. Dwanaście siklow srebra wynosiły na ieden siclum złota. Siclus argenteus, albo siclus argenti, iest pòł uncyi srebra. A zaś aureus albo siclus auri efficit pòł uncyi złota, iako redukuie Tirinus. Pòł sykla albo drachmę żydowską, płacili Izraelitowie od głowy: zwali po Hebraysku Beca to iest rozdzielona kwota, alias pòł sykla. Dawali ten trybut y na Kościoł; taż moneta szła na censum dla Rzy- Lakich stroiòw na głowie zażywano?
mianow, po zburzeniu Ierozolimy. Siclus tedy Hebrayskich zamykał drachm 2. Attyckich zaś albo
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 65
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
20. Dwanaście siklów srebra wynosiły na jeden siclum złota. Siclus argenteus, albo siclus argenti, jest pół uncyj srebra. A zaś aureus albo siclus auri efficit pół uncyj złota, jako redukuje Tirinus. Pół sykla albo drachmę żydowską, płacili Izraelitowie od głowy: zwali po Hebrajsku Beca to jest rozdzielona kwota, alias pół sykla. Dawali ten trybut i na Kościół; taż moneta szła na censum dla Rzy- Lakich strojów na głowie zażywano?
mianów, po zburzeniu Jerozolimy. Siclus tedy Hebrajskich zamykał drachm 2. Atyckich zaś albo Rzymskich drachm 4. Mną, albo mina Atycka syklów 25, Hebrajska 50. Talent Hebrajski miał w sobie siclos
20. Dwanaście siklow srebra wynosiły na ieden siclum złota. Siclus argenteus, albo siclus argenti, iest pòł uncyi srebra. A zaś aureus albo siclus auri efficit pòł uncyi złota, iako redukuie Tirinus. Pòł sykla albo drachmę żydowską, płacili Izraelitowie od głowy: zwali po Hebraysku Beca to iest rozdzielona kwota, alias pòł sykla. Dawali ten trybut y na Kościoł; taż moneta szła na censum dla Rzy- Lakich stroiòw na głowie zażywano?
mianow, po zburzeniu Ierozolimy. Siclus tedy Hebrayskich zamykał drachm 2. Attyckich zaś albo Rzymskich drachm 4. Mna, albo mina Attycka syklow 25, Hebrayska 50. Talent Hebrayski miał w sobie siclos
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 65
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
Mojżesza/ mówiąc: 12. Gdy zbierżesz główną summę Synów Izraelskich/ z tych/ którzy mają iść w liczbę/ da każdy okup za duszę swą PANU/ gdy je liczyć będziesz/ aby nie przyszła na nie plaga/ gdy zliczeni będą. 13. To dawać będą/ Każdy który idzie w liczbę/ da pół sykla/ według sykla świątnice/ (dwadzieścia pieniędzy sykiel waży) pół sykla będzie podarek PANU. 14. Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudziestu lat i wyżej/ odda podarek PANU. 15. Bogaty nie da więcej/ a ubogi nie da mniej nad pół sykla/ gdy będą dawać ofiarę PAnu/ dla oczyszczenia dusz swoich:
Mojzeszá/ mowiąc: 12. Gdy zbierżesz głowną summę Synow Izráelskich/ z tych/ ktorzy máją iść w licżbę/ da káżdy okup zá duszę swą PANU/ gdy je liczyć będźiesz/ áby nie przyszłá ná nie plagá/ gdy zliczeni będą. 13. To dawáć będą/ Káżdy ktory idzie w liczbę/ da puł syklá/ według syklá świątnice/ (dwádźieśćiá pieniędzy sykiel waży) puł syklá będźie podárek PANU. 14. Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudźiestu lat y wyżej/ odda podárek PANU. 15. Bogáty nie da więcey/ á ubogi nie da mniey nád puł syklá/ gdy będą dawáć ofiárę PAnu/ dla oczyśćienia dusz swoich:
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 88
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
: 12. Gdy zbierżesz główną summę Synów Izraelskich/ z tych/ którzy mają iść w liczbę/ da każdy okup za duszę swą PANU/ gdy je liczyć będziesz/ aby nie przyszła na nie plaga/ gdy zliczeni będą. 13. To dawać będą/ Każdy który idzie w liczbę/ da pół sykla/ według sykla świątnice/ (dwadzieścia pieniędzy sykiel waży) pół sykla będzie podarek PANU. 14. Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudziestu lat i wyżej/ odda podarek PANU. 15. Bogaty nie da więcej/ a ubogi nie da mniej nad pół sykla/ gdy będą dawać ofiarę PAnu/ dla oczyszczenia dusz swoich: 16. A
: 12. Gdy zbierżesz głowną summę Synow Izráelskich/ z tych/ ktorzy máją iść w licżbę/ da káżdy okup zá duszę swą PANU/ gdy je liczyć będźiesz/ áby nie przyszłá ná nie plagá/ gdy zliczeni będą. 13. To dawáć będą/ Káżdy ktory idzie w liczbę/ da puł syklá/ według syklá świątnice/ (dwádźieśćiá pieniędzy sykiel waży) puł syklá będźie podárek PANU. 14. Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudźiestu lat y wyżej/ odda podárek PANU. 15. Bogáty nie da więcey/ á ubogi nie da mniey nád puł syklá/ gdy będą dawáć ofiárę PAnu/ dla oczyśćienia dusz swoich: 16. A
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 88
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
z tych/ którzy mają iść w liczbę/ da każdy okup za duszę swą PANU/ gdy je liczyć będziesz/ aby nie przyszła na nie plaga/ gdy zliczeni będą. 13. To dawać będą/ Każdy który idzie w liczbę/ da pół sykla/ według sykla świątnice/ (dwadzieścia pieniędzy sykiel waży) pół sykla będzie podarek PANU. 14. Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudziestu lat i wyżej/ odda podarek PANU. 15. Bogaty nie da więcej/ a ubogi nie da mniej nad pół sykla/ gdy będą dawać ofiarę PAnu/ dla oczyszczenia dusz swoich: 16. A wybrawszy pieniądze oczyszczenia od Synów Izraelskich/ dasz je na
z tych/ ktorzy máją iść w licżbę/ da káżdy okup zá duszę swą PANU/ gdy je liczyć będźiesz/ áby nie przyszłá ná nie plagá/ gdy zliczeni będą. 13. To dawáć będą/ Káżdy ktory idzie w liczbę/ da puł syklá/ według syklá świątnice/ (dwádźieśćiá pieniędzy sykiel waży) puł syklá będźie podárek PANU. 14. Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudźiestu lat y wyżej/ odda podárek PANU. 15. Bogáty nie da więcey/ á ubogi nie da mniey nád puł syklá/ gdy będą dawáć ofiárę PAnu/ dla oczyśćienia dusz swoich: 16. A wybrawszy pieniądze oczyśćienia od Synow Izráelskich/ dasz je ná
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 88
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
To dawać będą/ Każdy który idzie w liczbę/ da pół sykla/ według sykla świątnice/ (dwadzieścia pieniędzy sykiel waży) pół sykla będzie podarek PANU. 14. Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudziestu lat i wyżej/ odda podarek PANU. 15. Bogaty nie da więcej/ a ubogi nie da mniej nad pół sykla/ gdy będą dawać ofiarę PAnu/ dla oczyszczenia dusz swoich: 16. A wybrawszy pieniądze oczyszczenia od Synów Izraelskich/ dasz je na potrzeby Namiotu zgromadzenia: co będzie Synom Izraelskim na pamiątkę przed PANEM/ ku oczyszczeniu dusz waszych. 17. POtym rzekł PAN do Mojżesza/ mówiąc: 18. Uczynisz też Wannę miedzianą/
To dawáć będą/ Káżdy ktory idzie w liczbę/ da puł syklá/ według syklá świątnice/ (dwádźieśćiá pieniędzy sykiel waży) puł syklá będźie podárek PANU. 14. Ktokolwiek idzie w liczbę ode dwudźiestu lat y wyżej/ odda podárek PANU. 15. Bogáty nie da więcey/ á ubogi nie da mniey nád puł syklá/ gdy będą dawáć ofiárę PAnu/ dla oczyśćienia dusz swoich: 16. A wybrawszy pieniądze oczyśćienia od Synow Izráelskich/ dasz je ná potrzeby Namiotu zgromádzenia: co będźie Synom Izráelskim ná pámiątkę przed PANEM/ ku oczyśćieniu dusz wászych. 17. POtym rzekł PAN do Mojzeszá/ mowiąc: 18. Uczynisz też Wánnę miedźiáną/
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 88
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
w rodzaju ich. 22. RZekł jeszcze PAN do Mojżesza/ mówiąc: 23. Ty też weźmi sobie wonnych rzeczy przednich: Mirry co naczystszej/ pięć set łoto, a Cinamonu wonnego/ połowę tego/ to jest dwieście i pięćdziesiąt łotów i Tatarskiego ziela dwieście i pięćdziesiąt: 24. Kasiej też pięć set łotów według Sykla Świątnice/ i Oliwy z drzew Oliwnych/ Hin. 25. I uczynisz z tego Olejek pomazowania świętego/ maść najwyborniejszą/ robotą Aptekarską: Olejek to pomazywania świętego będzie. 26. I pomażesz nim Namiot zgromadzenia/ i Skrzynię świadectwa. 27. Także stół/ i wszystkie naczynia jego/ i świecznik/ i naczynia jego
w rodzáju jich. 22. RZekł jeszcze PAN do Mojzeszá/ mowiąc: 23. Ty też weźmi sobie wonnych rzeczy przednich: Mirry co naczystszej/ pięć set łoto, á Cinámonu wonnego/ połowę tego/ to jest dwieśćie y pięćdźieśiąt łotow y Tátárskiego żiela dwieśćie y pięćdźieśiąt: 24. Kássiey też pięć set łotow według Syklá Swiątnice/ y Oliwy z drzew Oliwnych/ Hin. 25. Y uczynisz z tego Olejek pomázowánia świętego/ máść nájwyborniejszą/ robotą Aptekárską: Olejek to pomázywánia świętego będźie. 26. Y pomáżesz nim Namiot zgromádzenia/ y Skrzynię swiádectwá. 27. Tákże stoł/ y wszystkie naczynia jego/ y swiecznik/ y naczynia jego
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 88
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
pokolenia Dan cieśla/ subtelny rzemieślnik/ i haftujący na hiacyncie/ i na szarłacie/ i na karmazynie dwa kroć farbowanym/ i na białym jedwabiu. 24. Wszystkiego złota wynałożonego na samę robotę/ na wszystkę robotę świątnice(które złoto było podarkowe) było dziewięć i dwadzieścia talentów/ siedm set i trzydzieści syklów/ według sykla świątnice. 25. Śrebra zasię od policzonych w poczet zgromadzenia/ sto talentów/ i tysiąc/ siedm set siedmdziesiąt i pięć syklów/ według sykla świątnice. 26. Od każdej głowy pół sykla/ według sykla świątnice/ od wszystkich którzy szli w liczbę będąc we dwudziestu lat i dalej: których ludzi było sześć kroć sto
pokolenia Dán ćieślá/ subtelny rzemieślnik/ y háftujący ná hyácynćie/ y ná szárłáćie/ y ná kármázynie dwá kroć fárbowánym/ y ná białym jedwabiu. 24. Wszystkiego złotá wynáłożonego ná sámę robotę/ ná wszystkę robotę świątnice(ktore złoto było podárkowe) było dźiewięć y dwádźieśćiá talentow/ śiedm set y trzydźieśći syklow/ według syklá świątnice. 25. Śrebrá záśię od policzonych w poczet zgromádzenia/ sto talentow/ y tyśiąc/ śiedm set śiedmdźieśiąt y pięć syklow/ według syklá świątnice. 26. Od káżdej głowy puł syklá/ według syklá świątnice/ od wszystkich ktorzy szli w liczbę będąc we dwudźiestu lat y dálej: ktorych ludźi było sześć kroć sto
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 98
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
. 24. Wszystkiego złota wynałożonego na samę robotę/ na wszystkę robotę świątnice(które złoto było podarkowe) było dziewięć i dwadzieścia talentów/ siedm set i trzydzieści syklów/ według sykla świątnice. 25. Śrebra zasię od policzonych w poczet zgromadzenia/ sto talentów/ i tysiąc/ siedm set siedmdziesiąt i pięć syklów/ według sykla świątnice. 26. Od każdej głowy pół sykla/ według sykla świątnice/ od wszystkich którzy szli w liczbę będąc we dwudziestu lat i dalej: których ludzi było sześć kroć sto tysięcy/ i trzy tysiące/ i pięć set/ i pięćdziesiąt. 27. A było sto talentów śrebra do odlewania podstawków świątnice/ i podstawków
. 24. Wszystkiego złotá wynáłożonego ná sámę robotę/ ná wszystkę robotę świątnice(ktore złoto było podárkowe) było dźiewięć y dwádźieśćiá talentow/ śiedm set y trzydźieśći syklow/ według syklá świątnice. 25. Śrebrá záśię od policzonych w poczet zgromádzenia/ sto talentow/ y tyśiąc/ śiedm set śiedmdźieśiąt y pięć syklow/ według syklá świątnice. 26. Od káżdej głowy puł syklá/ według syklá świątnice/ od wszystkich ktorzy szli w liczbę będąc we dwudźiestu lat y dálej: ktorych ludźi było sześć kroć sto tyśięcy/ y trzy tyśiące/ y pięć set/ y pięćdźieśiąt. 27. A było sto talentow śrebrá do odlewániá podstáwkow świątnice/ y podstáwkow
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 98
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ na wszystkę robotę świątnice(które złoto było podarkowe) było dziewięć i dwadzieścia talentów/ siedm set i trzydzieści syklów/ według sykla świątnice. 25. Śrebra zasię od policzonych w poczet zgromadzenia/ sto talentów/ i tysiąc/ siedm set siedmdziesiąt i pięć syklów/ według sykla świątnice. 26. Od każdej głowy pół sykla/ według sykla świątnice/ od wszystkich którzy szli w liczbę będąc we dwudziestu lat i dalej: których ludzi było sześć kroć sto tysięcy/ i trzy tysiące/ i pięć set/ i pięćdziesiąt. 27. A było sto talentów śrebra do odlewania podstawków świątnice/ i podstawków zasłony/ sto podstawków ze sta talentów: talent
/ ná wszystkę robotę świątnice(ktore złoto było podárkowe) było dźiewięć y dwádźieśćiá talentow/ śiedm set y trzydźieśći syklow/ według syklá świątnice. 25. Śrebrá záśię od policzonych w poczet zgromádzenia/ sto talentow/ y tyśiąc/ śiedm set śiedmdźieśiąt y pięć syklow/ według syklá świątnice. 26. Od káżdej głowy puł syklá/ według syklá świątnice/ od wszystkich ktorzy szli w liczbę będąc we dwudźiestu lat y dálej: ktorych ludźi było sześć kroć sto tyśięcy/ y trzy tyśiące/ y pięć set/ y pięćdźieśiąt. 27. A było sto talentow śrebrá do odlewániá podstáwkow świątnice/ y podstáwkow zasłony/ sto podstáwkow ze stá tálentow: talent
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 98
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632