Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 37 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 czeka nanie bezpieczeństwo/ i pokoj za przy szciem [szcie:subst:sg:inst:n] Pana naszego JEzusa Chrystusa. Ta to Cerkiew nas/ SmotApol 1628
1 cżekanie bespiecżeństwo/ y pokoy przy szćiem [szcie:subst:sg:inst:n] Páná nászego IEzusá Christusá. to Cerkiew nas/ SmotApol 1628
2 i jego namiestnika szałasze mają miejsce na samym rogu we szciem [szcie:subst:sg:inst:n] obrócone ku kwaterze kapitańskiej. Na drugim zaś rogu Under BystrzInfTak 1743
2 y iego namiestnika szałasze máią mieysce samym rogu we szciem [szcie:subst:sg:inst:n] obrocone ku kwaterze kapitańskiey. drugim zaś rogu Under BystrzInfTak 1743
3 Na drugim zaś rogu Under Oficjerów szłasze, także we szciem [szcie:subst:sg:inst:n] obrócone ku garkuchni. Wiedziawszy wymiar obozowania jednej roty piechoty BystrzInfTak 1743
3 drugim zaś rogu Under Officyerow szłásze, także we szciem [szcie:subst:sg:inst:n] obrocone ku garkuchni. Wiedziawszy wymiar obozowania iedney roty piechoty BystrzInfTak 1743
4 A tak Kościół Boży jest jeden/ i przed przy szciem [szcie:subst:sg:inst:n] / i napotym Chrystusowym/ według jednak różnego uważenia dwiema KorRoz 1645
4 A ták Kośćioł Boży iest ieden/ y przed przy szćiem [szcie:subst:sg:inst:n] / y nápotym Chrystusowym/ według iednák rożnego vwaźenia dwiemá KorRoz 1645
5 i słowny/ że swojej obietnicy za prawdziwym Mesjasza przy szciem [szcie:subst:sg:inst:n] dosyćuczyni. Iurauit Dominus Dauid veritatem, et non frustrabitur KorRoz 1645
5 y słowny/ że swoiey obietnicy prawdźiwym Messyaszá przy szćiem [szcie:subst:sg:inst:n] dosyćuczyni. Iurauit Dominus Dauid veritatem, et non frustrabitur KorRoz 1645
6 nie ustraszony/ częścią ufając cnocie ich że za przy szciem [szcie:subst:sg:inst:n] procesjej do bliższego łańcucha/ onego uporu swego ustąpić/ NowTor 1614
6 nie vstrászony/ ćzęśćią vfaiąc cnoćie ich że przy szćiem [szcie:subst:sg:inst:n] procesyey do bliższego łáncuchá/ onego vporu swego vstąpić/ NowTor 1614
7 W Niemczech były: o których poetowie jeszcze Przed przy szciem [szcie:subst:sg:inst:n] Chrystusowym na świat/ wspominali Chwaląc jako w nich dobre RoźOff 1612
7 W Niemcech były: o ktorych poetowie iescze Przed przy szćiem [szcie:subst:sg:inst:n] Chrystusowym świát/ wspomináli Chwaląc iáko w nich dobre RoźOff 1612
8 ż zakonu ś. Franciszka trzeci reguły zaraz za przy szciem [szcie:subst:sg:inst:n] błogosławionego Jana Kapistrana fundowany/ porządkiem i zakonnością sławny/ PrzewKoś 1603
8 ż zakonu ś. Fránćiszká trzeći reguły záraz przy szćiem [szcie:subst:sg:inst:n] błogosłáwionego Ianá Kápistraná fundowány/ porządkiem y zakonnośćią sławny/ PrzewKoś 1603
9 / aby które Państwa/ abo miasta/ za we szciem [szcie:subst:sg:inst:n] do nich ludzi zakonnych/ i za rozkrzewianiem nabożeństwa a SzemGrat 1627
9 / áby ktore Páństwá/ ábo miástá/ we szćiem [szcie:subst:sg:inst:n] do nich ludźi zakonnych/ y rozkrzewiániem nábożeństwá á SzemGrat 1627
10 pomocy ich zażywając. Przez takieć ludzie/ przed przy szciem [szcie:subst:sg:inst:n] Jezuitów do Polski/ na dziwne się było zaniosło odmiany SzemGrat 1627
10 pomocy ich záżywáiąc. Przez tákieć ludźie/ przed przy szćiem [szcie:subst:sg:inst:n] Iezuitow do Polski/ dźiwne sie byłó zániosło odmiány SzemGrat 1627