bierzem się zz morze? Pływać (ab!) nie umiejąc, i niewiedząc nigdy, Co to są, szczekające Scylle, i Charybdy? Co Akrocerawnie? i duże zapasy Z-wiatry z-przysieżonymi, i inne niewczasy Morskie różne? Czyli Gdańsk jeden nas ogarnie? I jakie od Gargarów, spłyną tam Szpiżarnie? Które wszytkich pożywią? Czyli Niemiec bratem Kiedy będzie? i swoim zasłoni nas Światem Ostatnia Izlandia? wierną da gospode Szwed ponury? albo mieć będziem swą wygode W-nieludzkiej Hiberniej? A dawnoż te wody: I za nimi tej wiary, u nas są Narody, Ze się im poufamy? Opuściwszy tyle Swych Patronów
bierzem sie zz morze? Pływać (ab!) nie umieiąc, i niewiedząc nigdy, Co to są, szczekaiące Scylle, i Charybdy? Co Akrocerawnie? i duże zapasy Z-wiatry z-przysieżonymi, i inne niewczásy Morskie rożne? Czyli Gdańsk ieden nas ogarnie? I iakie od Gargarow, spłyną tam Szpiżarnie? Ktore wszytkich pożywią? Czyli Niemiec bratem Kiedy bedźie? i swoim zasłoni nas Swiatem Ostatnia Izlandya? wierną da gospode Szwed ponury? álbo mieć bedźiem swą wygode W-nieludzkiey Hiberniey? A dawnoż te wody: I za nimi tey wiary, u nás są Narody, Ze sie im poufamy? Opuśćiwszy tyle Swych Patronow
Skrót tekstu: TwarSWoj
Strona: 34
Tytuł:
Wojna domowa z Kozaki i z Tatary
Autor:
Samuel Twardowski
Drukarnia:
Collegium Calissiensis Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1681
Data wydania (nie wcześniej niż):
1681
Data wydania (nie później niż):
1681
okularów, któreby rzeczy większe niż są reprezentowało, to uczyniwszy w pokoju ciemnym przeciw onego okienka zawieś cienkie białe gęste bardzo płótno, albo papier biały, obaczysz na owym płótnie, albo papierze wszystko, co się dzieje na dziedzincu, kto alias, idzie, jedzie, bije się swawoli, wynosi z piwnicy, z szpiżarnie etc. Engelgrave ex Francisco Aquitonio Mathematico Jak Proch strzelbny zrobić?
Weź Saletry wyczyszczonej, i na mąkę startej części naprzykład szcześć, siarki wyczyszczonej także miałko utartej część jednę węgli do tego dobrze utartych część jednę Te wszytkę materię, wsyp w stępę, albo moździerz, tłucz przez godzin 24. i co cztery godziny materię
okulárow, ktoreby rzeczy większe niz są reprezentowało, to uczyniwszy w pokoiu ciemnym przeciw onego okienka záwieś cienkie białe gęste bardzo płotno, albo papier biały, obaczysz na owym płotnie, albo papierze wszystko, co się dzieie na dziedzincu, kto alias, idzie, iedzie, biie się swawoli, wynosi z piwnicy, z szpiżarnie etc. Engelgrave ex Francisco Aquitonio Mathematico Iak Proch strzelbny zrobić?
Weź Saletry wyczyszczoney, y na mąkę stártey części naprzykład szcześć, siarki wyczyszczoney także miałko utartey cżęść iednę węgli do tego dobrze utartych część iednę Te wszytkę materyę, wsyp w stępę, albo mozdzierz, tłucz przez godzin 24. y co cztery godziny materyę
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 506
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
w gronach, Agrest, Selery, Sałaty różne, Szpinak, Szczaw, Popie Jajka, Chmiel, Ogórki świeże i słone, Kapusta biała, GENERALNY
Kapusta kwaśna, Pasternak, Rzepa, Ćwikła, Botwina, Melony, Kwiecie różne, Rozmaryn, Majeron, Kolender, Jałowiec. Liście winne, Figowe etc. etc. Szpiżarnie. Wieszadła, Stoły do kuchnie, Stolice, Kloce, Topory, Rzeż[...] ik. Szlachtuz Zarębacz, Kucharze, Pasztetnicy, Piekarze, Obłożyny, Przygłowniki, Drwa, Węgle. Kadzi na wodę, Cebry,
Cebrzyki, albo Szafliki, Warzechy, Tarki, Wierciochy, Donice, Garnce; Lichtarze, do Kuchnie, Sita
w gronách, Agrest, Selery, Sáłaty rożne, Szpinak, Szczaw, Popie Iayká, Chmiel, Ogorki świeże y słone, Kápustá biała, GENERALNY
Kápustá kwaśna, Pásternak, Rzepá, Cwikłá, Botwiná, Melony, Kwiecie rożne, Rozmáryn, Máieron, Kolender, Iáłowiec. Liśćie winne, Figowe etc. etc. Szpiżárnie. Wieszádła, Stoły do kuchnie, Stolice, Kloce, Topory, Rzeż[...] ik. Szláchtuz Zárębácz, Kuchárze, Pásztetnicy, Piekárze, Obłożyny, Przygłowniki, Drwá, Węgle. Kádźi na wodę, Cebry,
Cebrzyki, albo Száfliki, Warzechy, Tarki, Wierćiochy, Donice, Gárnce; Lichtarze, do Kuchnie, Sitá
Skrót tekstu: CzerComp
Strona: 3
Tytuł:
Compendium ferculorum albo zebranie potraw
Autor:
Stanisław Czerniecki
Drukarnia:
Jerzy i Mikołaj Schedlowie
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
poradniki
Tematyka:
kulinaria
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1682
Data wydania (nie wcześniej niż):
1682
Data wydania (nie później niż):
1682
dozorca i Praeceptor w młodych leciech Najaśniejszego Władysława IV. Króla zmarłego w Roku 1648. Tu też o tym wiedzieć potrzeba/ że jeden Doctor Medicae Facultatis, ex fundatione et profess. powinien ubogich radą/ lekarstwem/ według możności ratować. Wszyscy w tych Kolegiach Profesorowie/ jako Zakonnicy/ pod rządem jednego Rektora: z jednej szpiżarnie/ i z jednej kuchniej żyją/ in Communitate jadają. Przy swym obiedzie w tejże izbie u tegoż stołu/ gdzie i sami zawsze Ubogiego miewają/ ex fundatione B. Cantij, równą mu swoję porcją dając: który gdy do izby wchodzi/ tak go witają: Pauper venit, Christus venit. Piękny uważenia
dozorcá y Praeceptor w młodych lećiech Naiáśnieyszego Włádysłáwá IV. Krolá zmárłego w Roku 1648. Tu też o tym wiedźieć potrzebá/ że ieden Doctor Medicae Facultatis, ex fundatione et profess. powinien vbogich rádą/ lekárstwem/ według możnośći rátowáć. Wszyscy w tych Kollegiách Professorowie/ iáko Zakonnicy/ pod rządem iednego Rektorá: z iedney szpiżárnie/ y z iedney kuchniey żyią/ in Communitate iadáią. Przy swym obiedźie w teyże izbie v tegoż stołu/ gdźie y sámi záwsze Vbogiego miewáią/ ex fundatione B. Cantij, rowną mu swoię porcyą dáiąc: ktory gdy do izby wchodźi/ tak go witáią: Pauper venit, Christus venit. Piękny vważenia
Skrót tekstu: PruszczKlejn
Strona: 24
Tytuł:
Klejnoty stołecznego miasta Krakowa
Autor:
Piotr Hiacynt Pruszcz
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
przewodniki
Tematyka:
architektura, geografia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650
z nich podobiẽ jest lwowi pragnącemu łupu/ i lwięciu siedzącemu w jamie. 13 Powstańże PAnie/ uprzedź twarz jego/ potrąć go: wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim. 14 Wyrwij mię od ludzi ręką twoją o PAnie: od ludzi tego świata; których dział jest w tym żywocie/ a których brzuch z szpiżarnie twojej napełniasz/ z kąd nasyceni bywają/ i Synowie ich: a zostawiają ostatki swoje dzieciom swoim. 15 Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje: Gdy się ocucę nasycony będę obrazem obliczności twojej. PSALM XVIII. I. Wysławia Boga że nieprzyjacioły jego poraził, i królestwo mu spokojne przywrócił. II. Opisuje pomoc Boża
z nich podobiẽ jest lwowi pragnącemu łupu/ y lwięćiu śiedzącemu w jámie. 13 Powstańże PAnie/ uprzedź twarz jego/ potrąć go: wyrwij duszę moję od niezbożnego miecżem twojim. 14 Wyrwij mię od ludźi ręką twoją o PAnie: od ludźi tego świata; ktorych dźiał jest w tym żywoćie/ á ktorych brzuch z szpiżarnie twojey nápełniasz/ z kąd násyceni bywáją/ y Synowie ich: á zostawiáją ostátki swoje dźiećiom swojim. 15 Ale ja w spráwiedliwośći oglądam oblicże twoje: Gdy śię ocucę násycony będę obrázem oblicżnośći twojey. PSALM XVIII. I. Wysławia Boga że nieprzyjaćioły jego poraźił, y krolestwo mu spokojne przywroćił. II. Opisuje pomoc Boża
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 558
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
sługę swego wybawia od miecza srogiego. 11. Wybawże mię/ a wyrwi mię z ręki cudzoziemców/ których usta mówią kłamstwo/ a prawica ich/ prawica omylna: 12. Aby Synowie naszy byli jako szczepy rosnące w młodości swojej: a córki nasze/ jako kamienie węgielne wyciosane/ w budynku kościelnym. 13. Szpiżarnie nasze pełne/ niech wydawają wszelakie potrzeby: trzody nasze niech rodzą tysiące; niech rodzą dziesięć tysięcy/ w oborach naszych. 14. Woły nasze niech będą tłuste: niech nie będzie wtargnienia/ ani zajęcia/ ani narzekania po ulicach naszych. 15. BŁogosławiony lud któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud/ którego Bogiem jest
sługę swego wybáwia od mieczá srogiego. 11. Wybáwże mię/ á wyrwi mię z ręki cudzoźiemcow/ ktorych vstá mowią kłamstwo/ á práwicá ich/ práwicá omylna: 12. Aby Synowie nászy byli jáko szcżepy rosnące w młodośći swojey: á corki násze/ jáko kámienie węgielne wyćiosane/ w budynku kośćielnym. 13. Szpiżárnie násze pełne/ niech wydawáją wszelákie potrzeby: trzody násze niech rodzą tyśiące; niech rodzą dźieśięć tyśięcy/ w oborách nászych. 14. Woły násze niech będą tłuste: niech nie będźie wtárgnienia/ áni zajęćia/ áni nárzekánia po vlicách nászych. 15. BŁogosłáwiony lud ktoremu śię ták dźieje. Błogosłáwiony lud/ ktorego Bogiem jest
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 622
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632