Z rąbku purpurowego zorze rozwijała/ Ona także wstawając/ ze snu przecierała Ciężkie oczy/ potymże w krzesełku usiadła I do ubierania się/ zwyczajnie zwierciadła/ I muszczki/ i Kamfory/ i pachniące mydła/ I które dziś z Sabei wożą rumienidła/ Rozkazała gotować. A wnet białegłowy Stół tuwalnią okryją. Sama w teletowy Szubce lekkiej po izbie pochadzała sobie/ W swojej tej zaniedbanej szerząc się ozdobie/ I wdziękach przyrodzonych. Jakoż i tak była Podobansza daleko/ niżby ustroiła W Sydońskie się purpury. Toż że srebrnej rosy Woda się umywała/ rozpuściwszy włosy Spłynione po ramionach/ które przyrodzenie W tak prześliczne powiło forgi i pierścienie/ Jakoby je
Z rąbku purpurowego zorze rozwiiáłá/ Ona tákże wstáwáiąc/ ze snu przecieráłá Ciężkie oczy/ potymże w krzesełku vsiádłá Y do vbieránia się/ zwyczáynie zwierciádłá/ Y muszczki/ y Kámfory/ y pachniące mydłá/ Y ktore dzis z Sabei wożą rumienidłá/ Roskazáłá gotowáć. A wnet białegłowy Stoł tuwálnią okryią. Sámá w teletowy Szubce lekkiey po izbie pochadzáłá sobie/ W swoiey tey zániedbáney szerząc się ozdobie/ Y wdziękách przyrodzonych. Iákoż y ták byłá Podobánsza dáleko/ niżby vstroiłá W Sydonskie się purpury. Toż że srebrney rosy Woda się vmywáłá/ rospuściwszy włosy Spłynione po rámionách/ ktore przyrodzenie W ták prześliczne powiło forgi y pierścienie/ Iákoby ie
Skrót tekstu: TwarSPas
Strona: 10
Tytuł:
Nadobna Paskwalina
Autor:
Samuel Twardowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1701
Data wydania (nie wcześniej niż):
1701
Data wydania (nie później niż):
1701
goła. Contra vim mortis, non est medicamen in hortis. Nie częste widanie/ gotowe nieznanie. Terent. Pol. Virgil. 100 PROVERBIORVM POLONICORVM CENTVRIA DECIMA.
NIe daleko drzewa jabłko pada. Non procul à proprio stipite poma cadunt. Nie każda ziemia daje jabłka. Non omnis fert omnia tellus. Nie każdemu w szubce przystoi. Non omnia omnibus apta. Nie bądź błaznem/ kiedy nie możesz być wielkim Panem. Aut Regem aut stultum nasci oportet. Nie urodzi sowa sokoła. Non imbellem progenerant aquilae columbam. Niemasz gorszej rzeczy/ jako kiedy sowa ziastrzębieje. Asperius nihil est, humili cum furgit in altum. Nie jednako Pan Bóg
goła. Contra vim mortis, non est medicamen in hortis. Nie cżęste widánie/ gotowe nieznánie. Terent. Pol. Virgil. 100 PROVERBIORVM POLONICORVM CENTVRIA DECIMA.
NIe dáleko drzewá iábłko páda. Non procul à proprio stipite poma cadunt. Nie káżda źiemiá dáie iábłká. Non omnis fert omnia tellus. Nie káżdemu w szubce przystoi. Non omnia omnibus apta. Nie bądź błaznem/ kiedy nie możesz być wielkim Pánem. Aut Regem aut stultum nasci oportet. Nie vrodźi sowá sokołá. Non imbellem progenerant aquilae columbam. Niemász gorszey rzecży/ iáko kiedy sowá ziástrzębieie. Asperius nihil est, humili cum furgit in altum. Nie iednáko Pan Bog
Skrót tekstu: RysProv
Strona: F2
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618