zwierzyny patroszył naroki. Przybądź Diano, na pomoc bez zwłoki. Pod której Państwem część jedna wakuje Ziemskiej krainy, której wcel rychtuje Ręka na Zwierza grot: chociaż z zimnego Pije Araksa, albo i zmarżłego, Igra Dunaja, Ty lwy Gętuleńskie Wręcz bijesz czasem ugąniasz kreteńskie Ploche jelenie, Czasem za kozami Dzikiemi strzelasz szybkiemi strzałami. Tobie Tygrysy pstre się poddawają, Z twej ręki Żubry kosmate padają Srogie z rogami Tury szerokiemi. I co się zwierza znajduje na Ziemi, Co zna Garamant nie mający chaty, Co znajdzie Arab pustyni bogaty, Co Pyrenejskie zamykają góry, I co Hyrkańskie mogą znaleźć bory, Co w dzikich połach Sarmata znajduje,
zwierzyny pátroszył nároki. Przybądź Diáno, ná pomoc bez zwłoki. Pod ktorey Páństwem część iedna wákuie Zięmskiey kráiny, ktorey wcel rychtuie Ręká ná Zwierzá grot: chociasz z źimnego Pije Aráxá, albo y zmárżłego, Igra Dunáiá, Ty lwy Gętuleńskie Wręcz biiesz czásęm ugąniasz kreteńskie Ploche ielęńie, Czásęm zá kozámi Dźikięmi strzelasz szybkiemi strzałámi. Tobie Tygrysy pstre się poddawáią, Z twey ręki Zubry kosmáte padáią Srogie z rogámi Tury szerokięmi. I co się zwierza znáyduie ná Zięmi, Co zná Gárámánt nie máiący cháty, Co znáydźie Arab pustyni bogáty, Co Pyreneyskie zámykáią gory, I co Hyrkanskie mogą ználeść bory, Co w dźikich połách Sármátá znayduie,
Skrót tekstu: SenBardzTrag
Strona: 123
Tytuł:
Smutne Starożytności Teatrum, to jest Tragediae Seneki rzymskiego
Autor:
Seneka
Tłumacz:
Jan Alan Bardziński
Drukarnia:
Jan Christian Laurer
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
dramat
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1696
Data wydania (nie wcześniej niż):
1696
Data wydania (nie później niż):
1696
dokazuje, że takie sporządza zegary, w których raz nakręconych, rok i drugi regularnie różnie się obracają koła. A jakoż kto ubliżyć może Wszechmocności Boskiej, aby machiny niebieskiej z własnym luminarzów obrotem sporządzić nie mogła: i mógłszy, tak nie sporządziła. Ale Aniołów do tego przywiązała: aby się nieustannie z luminarzami tak szybkiemi lotem uwijali. J z taką regularnością, aby jedną minutą sienie opóźnił dnia jednego nad drugi. Atoli i SS. Doktorowie pierwszego zdania, tłomaczyć się mogą, o obrotach ekstraodrynaryjnych, które w luminarzach za rozkazem Boskim sprawiali Aniołowie. Jako te gdy za czasów Jouzego nad swój tryb przyrodzony stanęło słońce. Gdy za czasów Ezechiasza
dokázuie, że tákie sporządza zegáry, w ktorych raz nakręconych, rok y drugi regularnie rożnie się obracáią kołá. A iákoż kto ubliżyć może Wszechmocności Boskiey, áby máchiny niebieskiey z własnym luminarzow obrotem sporządzić nie mogłá: y mogłszy, ták nie sporządziłá. Ale Aniołow do tego przywiązałá: áby się nieustannie z luminarzami ták szybkiemi lotem uwiiali. J z táką regulárnością, áby iedną minutą sięnie opoźnił dnia iednego nad drugi. Atoli y SS. Doktorowie pierwszego zdania, tłomaczyć się mogą, o obrotach extraordynaryinych, ktore w luminarzach zá rozkazem Boskim sprawiáli Aniołowie. Jáko te gdy zá czásow Jouzego nad swoy tryb przyrodzony stánęło słońce. Gdy zá czásow Ezechiasza
Skrót tekstu: BystrzInfCosm
Strona: C2v
Tytuł:
Informacja Cosmograficzna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
biologia, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743