/ drogę nie tylo do nieba/ ale i do doskonałości do której napominał/ pokazał/ a przecię w odzieniu i życiu/ niebeł od ludzi różnym; od których tymiż rzeczami różny był Jan Krzciciel, przetoż Chrystusowi zadali żydzi Matt, 11 Ecce homo vorax et porator vini , miesarz/ wczasnik/ szynka; a przecie żadem katolik nie rzecze/ aby Janowe życie było doskonalsze/ nad Chrystusowo. Przetoż wtym/ tenże Pan potwierdzieł Brygidę świętą/ dając jej nauki doskonałego życia/ Re-uel: extrauag. c. 13. Ieiunare, mówi/ in pane et aquâ sanis est bonum, sed non est summumbonum
/ drogę nie tylo do niebá/ ále y do doskonáłośći do ktorey nápominał/ pokazał/ á przećię w odźieniu y żyćiu/ niebeł od ludźi rożnym; od ktorych tymiż rzeczámi rożny był Ian Krzćićiel, przetosz Chrystusowi zadáli żydzi Matt, 11 Ecce homo vorax et porator vini , miesarz/ wczasnik/ szynká; á przećie żadem kátholik nie rzecże/ áby Ianowe żyćie było doskonalsze/ nád Chrystusowo. Przetosz wtym/ tenże Pan potwierdźieł Brygidę świętą/ dáiąc iey náuki doskonáłego żyćia/ Re-uel: extrauag. c. 13. Ieiunare, mowi/ in pane et aquâ sanis est bonum, sed non est summumbonum
Skrót tekstu: SzemGrat
Strona: 18
Tytuł:
Gratis plebański
Autor:
Fryderyk Szembek
Miejsce wydania:
Poznań
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1627
Data wydania (nie wcześniej niż):
1627
Data wydania (nie później niż):
1627
nierówne rzeczy Kondycyj ledwie by jego narachował Kilka dziesiąt Tysięcy/ a Pannę z dwiema kroć Chce pojąć? Czy oszalał? Widzę philauthiâ Laborat , nazbyt siła o sobie trzymając. Niech się w przód porachuje z sobą i wioskami/ Żeby mu zaś tak sobie nieprzyszło postąpić/ Jako onemu kiedyś Mazurowi/ który Przyszedł śmiele od Szynka. Pyta go. jest Wino? Jest Panie/ odpowie Szynk. Macie Małmazją? Mam. A macies Alakant? Mam i Petersimon. Poidzie dalej i pyta. Macies Miód na przedaj? Jest. Lipcu czy dostanie? Jest i Lipiec u mnie. A piwo jakie dobre? Jest i to Wareckie. A
nierowne rzeczy Condicij ledwie by iego náráchował Kilká dźieśiąt Tysięcy/ á Pánnę z dwiemá kroć Chce poiąć? Czy oszalał? Widzę philauthiâ Laborat , názbyt śiła o sobie trzymáiąc. Niech się w przod poráchuie z sobą y wioskámi/ Żeby mu záś ták sobie nieprzyszło postąpić/ Iáko onemu kiedyś Mázurowi/ ktory Przyszedł śmiele od Szynká. Pyta go. iest Wino? Iest Pánie/ odpowie Szynk. Máćie Małmázyą? Mam. A máćies Alakant? Mam y Petersimon. Poidźie daliey y pyta. Máćies Miod ná przeday? Iest. Lipcu czy dostánie? Iest y Lipiec v mnie. A piwo iákie dobre? Iest y to Wareckie. A
Skrót tekstu: OpalKSat1650
Strona: 23
Tytuł:
Satyry albo przestrogi do naprawy rządu i obyczajów w Polszcze
Autor:
Krzysztof Opaliński
Miejsce wydania:
Amsterdam
Region:
zagranica
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
satyry
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650
zwierzynę warzoną i pieczoną/ misę tak pełno nakładzioną że ją chłop ledwie uniósł. Pieczenią wołową/ cielęcą/ skopową/ jagnięcą/ wieprzową/ jesiotrową. Zająca pieczonego i szpikowanego. Udziec od sarny. Jarząbków/ kuropatw/ i drobnych ptaszków dostatek. A trzecia potrawa która była? Ostatnia potrawa była pasteta/ schab/ (szynka) mięso z rosołu (solone) ozor wołowy/ głowizna wieprzowa/ i kiełbasy z gorczycą. A coście pili? Białe/ czarne/ gdańskie piwo. Francuskie/ Morawskie/ Ryńskie/ Węgierskie/ Hiszpańskie wino. Muszkatelę i Małmazją. A co dano/ kiedy obrus zdjęto? Rozmaite owoce/ placki (kołacze)
zwierzynę wárzoną y piecżoną/ misę ták pełno nákłádźioną że ją chłop ledwie uniosł. Piecżenią wołową/ ćielęcą/ skopową/ jágnięcą/ wieprzową/ jeśiotrową. Zájącá piecżonego y szpikowánego. Vdźiec od sárny. Iárząbkow/ kuropatw/ y drobnych ptaszkow dostátek. A trzećia potráwá ktora byłá? Ostátnia potráwá byłá pástetá/ schab/ (szynka) mięso z rosołu (solone) ozor wołowy/ głowizná wieprzowa/ y kiełbásy z gorcżycą. A cośćie pili? Białe/ cżarne/ gdańskie piwo. Fráncuskie/ Moráwskie/ Ryńskie/ Węgierskie/ Hiszpáńskie wino. Muszkátelę y Máłmázyą. A co dano/ kiedy obrus zdjęto? Rozmáite owoce/ plácki (kołacże)
Skrót tekstu: VolcDial
Strona: 49v
Tytuł:
Viertzig dialogi
Autor:
Nicolaus Volckmar
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
rozmówki do nauki języka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612