od siebie tylko na 30 gradusów. W takiej odległości ma Crucigerum, wyżej wspomnioną/ barzo piękną/ i wszędzie świecącą. Drugą rzeczą nie mniej należystą przechodzi nasze niebo onych/ iż słońce u nas świeci (jako to pokazują AEquinoctia i Solstitia) przez siedm dni w roku (a podobno jeszcze i więcej) będąc ku Tropikowi Raka/ więcej/ a niż ku Tropikowi Capricornu. zacność to jest barzo wielka części tej świata naszej/ gdzie jest Arcticus Polus/ nad tamtę gdzie jest Antarcticus. A z tych pomienionych dwu ratij/ idzie/ iż tamta jest zimniejsza/ a niż ta: bo mniej zażywa tamta światłości słonecznej/ i mniej też ma
od śiebie tylko ná 30 gradusow. W tákiey odległośći ma Crucigerum, wyżey wspomnioną/ bárzo piękną/ y wszędźie świecącą. Drugą rzeczą nie mniey należystą przechodźi násze niebo onych/ iż słońce v nas świeći (iáko to pokázuią AEquinoctia y Solstitia) przez śiedm dni w roku (á podobno ieszcze y więcey) będąc ku Tropikowi Ráká/ więcey/ á niż ku Tropikowi Capricornu. zacność to iest bárzo wielka częśći tey świátá nászey/ gdźie iest Arcticus Polus/ nád támtę gdźie iest Antárcticus. A z tych pomienionych dwu rátiy/ idźie/ iż támtá iest źimnieysza/ á niż tá: bo mniey záżywa támtá świátłośći słoneczney/ y mniey też ma
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 268
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
takiej odległości ma Crucigerum, wyżej wspomnioną/ barzo piękną/ i wszędzie świecącą. Drugą rzeczą nie mniej należystą przechodzi nasze niebo onych/ iż słońce u nas świeci (jako to pokazują AEquinoctia i Solstitia) przez siedm dni w roku (a podobno jeszcze i więcej) będąc ku Tropikowi Raka/ więcej/ a niż ku Tropikowi Capricornu. zacność to jest barzo wielka części tej świata naszej/ gdzie jest Arcticus Polus/ nad tamtę gdzie jest Antarcticus. A z tych pomienionych dwu ratij/ idzie/ iż tamta jest zimniejsza/ a niż ta: bo mniej zażywa tamta światłości słonecznej/ i mniej też ma gwiazd. Co się zaś tknie ziemie/
tákiey odległośći ma Crucigerum, wyżey wspomnioną/ bárzo piękną/ y wszędźie świecącą. Drugą rzeczą nie mniey należystą przechodźi násze niebo onych/ iż słońce v nas świeći (iáko to pokázuią AEquinoctia y Solstitia) przez śiedm dni w roku (á podobno ieszcze y więcey) będąc ku Tropikowi Ráká/ więcey/ á niż ku Tropikowi Capricornu. zacność to iest bárzo wielka częśći tey świátá nászey/ gdźie iest Arcticus Polus/ nád támtę gdźie iest Antárcticus. A z tych pomienionych dwu rátiy/ idźie/ iż támtá iest źimnieysza/ á niż tá: bo mniey záżywa támtá świátłośći słoneczney/ y mniey też ma gwiazd. Co się záś tknie źiemie/
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 268
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609