, to jest: różne z Nieprzyjaciół zawojowanych Insygnia, Miecze, Tarcze, Szyszaki, Zbroje, Wozy triumfalne, Roztra, to jest Pyski od Okrętów, Navali Bello wziętych, według Aleksandra ab Alexandro lib 5 cap. 24, Egipcjanie Krwi Szlacheckiej, Sępowych skrzydeł przed obyściem swoim zążywali A Galatowie Łuków krwawych, i Głów trupich u drzwi zawieszonych: U Kartagińczyków Annibal tak Szlachtę Nobilituie: Qui bostem ferit, ille mi- o Rzeczypospoliej, której Ornament Szlachta,
hi Carthaginensis erit. U Greków Szlachetne Familie, Rezydencje swoje i bramy otwarte mieli ku publicznym drogom, jako świadczy Poggius, in libro de Nobilitate.
U Polaków Signum SZLACHECTWA było, Szabli dobywać
, to iest: rożne z Nieprzyiacioł zawoiowanych Insignia, Miecze, Tarcze, Szyszaki, Zbroie, Wozy tryumfalne, Rostra, to iest Pyski od Okrętow, Navali Bello wziętych, według Alexandra ab Alexandro lib 5 cap. 24, Egypcyanie Krwi Szlacheckiey, Sępowych skrzydeł przed obyściem swoim zążywali A Galatowie Łukow krwawych, y Głow trupich u drzwi zawieszonych: U Kartagińczykow Annibal tak Szlachtę Nobilituie: Qui bostem ferit, ille mi- o Rzeczypospoliey, ktorey Ornament Szlachta,
hi Carthaginensis erit. U Grekow Szlachetne Familie, Rezydencye swoie y bramy otwarte mieli ku publicznym drogom, iako swiadczy Poggius, in libro de Nobilitate.
U Polakow Signum SZLACHECTWA było, Szabli dobywać
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 371
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
, miałem jednego czeladnika przebieglca wielkiego; coś było abo Niemiec, abo Szkot, umiał po polsku, już to temu kilka lat, zwano go Lorenc Gielc. Ten, jako był własny szaławiła, w każdy kąt najźrzal; a na jednym noclegu, głęboko w polach, przy jednej studni, było kupa kamieni i trupich głów gromada. On tam gmerał tak długo, aż wygmerał księgi wielkie w opalonym klocu zawarte. Jedni mówili, że to Owidiuszowe; ale drudzy, mianowicie pop z Bilogroda, że to Sybille którejś. Czytać ich żaden nie mógł, bo charaktery niesłychane; ale je wieziono do protopopa, który miał diaka mądrego, który
, miałem jednego czeladnika przebieglca wielkiego; coś było abo Niemiec, abo Szkot, umiał po polsku, już to temu kilka lat, zwano go Lorenc Gielc. Ten, jako był własny szaławiła, w każdy kąt najźrzal; a na jednym noclegu, głęboko w polach, przy jednej studni, było kupa kamieni i trupich głów gromada. On tam gmerał tak długo, aż wygmerał księgi wielkie w opalonym klocu zawarte. Jedni mówili, że to Owidyuszowe; ale drudzy, mianowicie pop z Bilogroda, że to Sybille którejś. Czytać ich żaden nie mógł, bo charaktery niesłychane; ale je wieziono do protopopa, który miał diaka mądrego, który
Skrót tekstu: NowSakBad
Strona: 329
Tytuł:
Sakwy
Autor:
Cadasylan Nowohracki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
satyry
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
nie wcześniej niż 1649
Data wydania (nie wcześniej niż):
1649
Data wydania (nie później niż):
1650
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Polska satyra mieszczańska. Nowiny sowiźrzalskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Karol Badecki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Polska Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1950
Najświętszej MATKI, po lewej Z. JANA EWANGELISTY. Część Kaplicy Kalwaryiskiej Południowa jest Kaplica, a połowa Północa z dziurą krzyżową należy do Georgianów. AZJA. O Ziemi Z. i o Jeruzalem. AZJA. O Ziemi Z. i o Jeruzalem
Z Miejsca Kalwaryji w tejże Bazylice jest na dół descens do Doliny olim Trupich głów, skąd Krzyż CHRYSTUSÓW wydobyty. Spuszczać się na dół potrzeba do jaskini przez 28. według drugich przez 30. gradusów. Miejsce te podziemne zdobi na ścianach polerowny Marmur, wiele lamp wiszacych: gdzie jest Ołtarz wspaniły z Odpustem Zupełnym dla strasznej Ofiary Pańskiej, przez OO. Bernardynów tam się odprawującej; drugi Ołtarz jest
Nayświętszey MATKI, po lewey S. IANA EWANGELISTY. Część Káplicy Kálwaryiskiey Południowá iest Káplica, á połowá Pułnocná z dźiurą krzyżową náleży do Georgianow. AZYA. O Ziemi S. y o Ieruzalem. AZYA. O Ziemi S. y o Ieruzalem
Z Mieysca Kálwaryii w teyże Bazylice iest ná doł descens do Doliny olim Trupich głow, zkąd Krzyż CHRYSTUSOW wydobyty. Spuszczáć się ná doł potrzeba do iaskini przez 28. według drugich przez 30. grádusow. Mieysce te podźiemne zdobi ná ścianách polerowny Marmur, wiele lamp wiszacych: gdźie iest Ołtarz wspaniły z Odpustem Zupełnym dla strászney Ofiary Pańskiey, przez OO. Bernardynow tam się odpráwuiącey; drugi Ołtarz iest
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 567
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
Dana, jako tameczni wywodzą Autores. O nich Saxo Grammaticus napisał: Manus telorum non telarum obsequiis exhibebant. Artibus bellandi są Niemcom podobni.
Esedones, Tatarów Azjatyckich Nacja, opłakawszy zmartych Rodziców, i płaczliwy sprawiwszy Kondukt, stypę mieli z ciał ich, z innym mięsem pomieszanych, sprosiwszy na ten traktament wiele Gości: z trupich głów Czasze sobie do napoju formowali. Takichże nacziń pozłocistych i Celtowie w Hiszpanii zażywali do swoich traktamentów.
Fanesji są to Aurytani na Północym Oceanie Ludzie, nadzy według Meli Autora lib: 3. tanta longitudine mający uszy, że je rozpuściwszy, jedne sobie ścielą, drugim się nakrzwają. Toż trzyma Megastenes Starożytny Autor
Daná, iako tameczni wywodzą Autores. O nich Saxo Grammaticus nápisał: Manus telorum non telarum obsequiis exhibebant. Artibus bellandi są Niemcom podobni.
Esedones, Tatarow Azyatyckich Nacya, opłakawszy zmartych Rodzicow, y płaczliwy spráwiwszy Kondukt, stypę mieli z ciał ich, z innym mięsem pomieszánych, sprosiwszy ná ten tráktament wiele Gości: z trupich głow Czasże sobie do napoiu formowáli. Tákichże nacźyń pozłocistych y Celtowie w Hiszpanii záżywali do swoich tráktamentow.
Fanesii są to Auritani ná Pułnocnym Oceanie Ludźie, nádzy według Meli Autorá lib: 3. tanta longitudine maiący uszy, że ie rospuściwszy, iedne sobie ścielą, drugim się nákrzwáią. Toż trzyma Megastenes Starożytny Autor
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 687
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
szukali we Włoszech, lecz od Kamilla, tam wziąwszy repressalia, udali się do Grecyj, zmieszani z Grekami zniemi pod komendą Leonoriusza Wodza przeszli do Azyj, tam między Bitynią, Kapadocją, Pamfilią, nowy Kraj Gallograeciam albo Galatiam fundowali, według Strabona. W tejże Gallii była Gens starożytna Celtae, którzy z pozłocistych trupich głów, sobie robiłi roztruchany, nauki dali Gallom. Król ich wielki był mędrzec Sarro imieniem, od którego Filozofowie nazwani Sarronidae. Czcili Boginię Wymowy i perswazyj SWADELĘ. Onich to certum: Ita pugnarunt; ad unum interfici, aut interficere volentes. Zwierciadło Geniuszów.
O Francuzach teraźniejszych Andrzej Maksymilian Fredro z Kasztelana Lwowskiego Wojewoda
szukali we Wloszech, lecz od Kamilla, tam wźiąwszy repressalia, udali się do Grecyi, zmieszáni z Grekami zniemi pod komendą Leonoryusza Wodza przeszli do Azyi, tam między Bitynią, Kappadocyą, Pamfilią, nowy Kráy Gallograeciam albo Galatiam fundowáli, według Straboná. W teyże Gallii była Gens starożytná Celtae, ktorzy z pozłocistych trupich głow, sobie robiłi rostruchany, náuki dali Gallom. Krol ich wielki był mędrzec Sarro imieniem, od ktorego Filozofowie názwani Sarronidae. Czcili Boginię Wymowy y perswázyi SWADELĘ. Onich to certum: Ita pugnarunt; ad unum interfici, aut interficere volentes. Zwierciadło Geniuszow.
O Francuzách teráźnieyszych Andrzey Maximilian Fredro z Kasztellana Lwowskiego Woiewoda
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 689
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
ego nec metas rerum, nec tempora pono, Imperium sine fine dedi:
Ale Daniel Prorok cap: 7. Jan in Apocalipsi c. 17. sub nomine Babylonis, Rzymowi upadek obiecuje. Sybilla jedna napisała o Rzymie to Proroctwo: Tunc eris deserta, acsi nunquam fuises.
SCYTOWIE Starożytni, Gości zabijali na Ofiarę, trupich głów za czaszę zażywając: Płoszczyki ustrzał, jadem z gadzin smarowali, z krwią ludzką mieszając, Po śmierci Męża i Zonę znim na świat tamten posyłali. Byli wielkiemi piakami, stąd termin urósł: Scytissare, upijać się: Na traktamentach potężną noszono czarę, z której ci tylko pili, którzy gości kilka zabili
ego nec metas rerum, nec tempora pono, Imperium sine fine dedi:
Ale Daniel Prorok cap: 7. Ian in Apocalipsi c. 17. sub nomine Babylonis, Rzymowi upadek obiecuie. Sybilla iedná nápisała o Rzymie to Proroctwo: Tunc eris deserta, acsi nunquam fuises.
SCYTOWIE Stárożytni, Gości zábiiali ná Ofiarę, trupich głow zá czaszę zażywaiąc: Płoszczyki ustrzał, iadem z gadzin smarowáli, z krwią ludzką mieszáiąc, Po śmierci Męża y Zonę znim ná świat tamten posyłáli. Byli wielkiemi piakámi, ztąd termin urosł: Scytissare, upiiać się: Ná traktamentach potężną noszono czarę, z ktorey ci tylko pili, ktorzy gości kilká zábili
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 715
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
uczynił Rzymską Prowincją. Zwierciadło Geniuszów. Zwierciadło Geniuszów. INNYCH NARODÓW MORES SUMMATIM.
ALbańczykowie zmarłym nie czynili pogrzebu. Do Nabozeństw i Ofiar był sługa deputowany, który od Kapłana utuczony i do Ołtarza przyprowadzony, sam się mieczem przebijał.
Andabatów Nacja biła się zawartemi oczema. Cicero.
Antropofagów Scytyiska Nacja, ludzkim żyła mięsem z trupich głów piła jak z Czarów. GETOWIE po śmierci Mężów zabijali żony, aby były sociae vitae et mortis. Masagetowie Tatarska Nacja mlekiem żyli z krwią pomieszawszy: Rodziców zabijali starych. SARDOWIE Obywatele Sardyńskiej Insuły niegdy także starych Rodziców swoich kijmi bili do prędszej dając okazją śmierci: Ex levitate poszli byli w przysłowie na świecie. HEDUI
uczynił Rzymską Prowincyą. Zwierciadło Geniuszow. Zwierciadło Geniuszow. INNYCH NARODOW MORES SUMMATIM.
ALbańczykowie zmárłym nie czynili pogrzebu. Do Nábozenstw y Ofiar był sługa deputowány, ktory od Kapłána utuczony y do Ołtarzá przyprowádzony, sam się mieczem przebiiał.
Andabatow Nácya biła się záwartemi oczemá. Cicero.
Antropophagow Scytyiska Nácya, ludzkim żyła mięsem z trupich głow piła iak z Czárow. GETOWIE po śmierci Mężow zábiiali żony, aby były sociae vitae et mortis. Masagetowie Tatárska Nácya mlekiem żyli z krwią pomieszáwszy: Rodźicow zábiiali starych. SARDOWIE Obywátele Sardyńskiey Insuły niegdy tákże starych Rodźicow swoich kiymi bili do prętszey daiąc okazyą śmierci: Ex levitate poszli byli w przysłowie ná świecie. HEDUI
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 738
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
31
. A Gdy się z niego naśmiali/ zewlekli go z onego płaszcza/ i oblekli go w szatę jego; i wiedli go aby był ukrzyżowany. 32. A wychodząc znaleźli człowieka Cyrenejczyka/ imieniem Symona: tego przymusili/ aby niósł krzyż jego. 33. A przyszedszy na miejsce rzeczone Golgota/ które zowią miejscem trupich głów: 34. Dali mu pić ocet z żołcią zmięszany: a skosztowawszy/ nie chciał pić. 35
. A Ukrzyżowawszy go/ rozdzielili szaty jego/ i miotali los: aby się wypełniło co powiedziano przez Proroka; Rozdzielili sobie szaty moje: a o odzienie moje los miotali. 36. A siedząc/ strzegli go
31
. A Gdy śię z niego náśmiali/ zewlekli go z onego płaszcżá/ y oblekli go w szátę jego; y wiedli go áby był ukrzyżowány. 32. A wychodząc ználeźli cżłowieká Cyrenejcżyká/ imieniem Symoná: tego przymuśili/ áby niosł krzyż jego. 33. A przyszedszy ná miejsce rzecżone Golgotá/ ktore zowią miejscem trupich głow: 34. Dali mu pić ocet z żołćią zmięszány: á skosztowawszy/ nie chćiał pić. 35
. A Ukrzyżowawszy go/ rozdźielili száty jego/ y miotáli los: áby śię wypełniło co powiedźiano przez Proroká; Rozdźielili sobie száty moje: á o odźienie moje los miotáli. 36. A śiedząc/ strzegli go
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 35
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
ż i ci dumne Swe rozumy postrzegą być głupiem szaleństwem, Co cię do mnie zmocnili takim bezpieczeństwem. Takowym Król sposobem Brata rodzonego Ukarawszy. odesłał go do domu jego. O BARLAAMIE I JOZAFAĆIE ŚŚ.
Rozkazał tedy z drzewa cztery skrzynie zrobić, Z których dwie z wierzchu złotem kazał przyozdobić, A w nie kości smrodliwych trupich naładować, I złotemi zawiasy mocno obwarować. Drugie dwie skrzynie zasię szpeciła do koła Z rozkazu jego z czarną farbą lgnąca smoła, A w nie Merojskich pereł, i kamieni drogich Woni, i inszych kazał nakłaść ozdób mnogich, A powrozem okręcić z wierzchu, dla zaszczytu, I skrycia drogiego w niej wewnątrz depozytu. Do
ż y ći dumne Swe rozumy postrzegą bydź głupiem szaleństwem, Co ćię do mnie zmocnili takim bespieczeństwem. Tákowym Krol sposobem Brátá rodzonego Vkarawszy. odesłáł go do domu iego. O BARLAAMIE Y IOZAFAĆIE ŚŚ.
Roskazał tedy z drzewá cztery skrzynie zrobić, Z ktorych dwie z wierzchu złotem kazał przyozdobić, A w nie kośći smrodliwych trupich náłádowáć, Y złotemi zawiásy mocno obwárowáć. Drugie dwie skrzynie zaśię szpećiłá do kołá Z rozkázu iego z czarną fárbą lgnąca smołá, A w nie Meroyskich pereł, y kámieni drogich Woni, y inszych kazał nákłáść ozdob mnogich, A powrozem okręćić z wierzchu, dla zászczytu, Y skryćia drogiego w niey wewnątrz depozytu. Do
Skrót tekstu: DamKuligKról
Strona: 39
Tytuł:
Królewic indyjski
Autor:
Jan Damasceński
Tłumacz:
Mateusz Ignacy Kuligowski
Drukarnia:
Mikołaj Aleksander Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
żywoty świętych
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1688
Data wydania (nie wcześniej niż):
1688
Data wydania (nie później niż):
1688
ciał waszych grzechowe łańcuchy, Niewinnej krwie po ciele swoim lepi muchy; Jako perfumowaną sprośnych ślin pomadą Mażą mu twarz najświętszą, jakie wstęgi kładą Na czoło i na skroni, waszym kwoli winom; Perłom w oczach, w głowie się przypatrzcie rubinom, Na której już mało co włosów ma w tym czasie — A wy z trupich na swoich kładziecie musztasie. PIŁAT JEZUSA PREZENTUJE ŻYDOM (314)
W tej posturze, szyderskim odzianego strojem, Gdzie Żydzi niezliczonym czekali nań rojem, Prowadzi Piłat Pana z ratuszowej sieni I wszytkim postawiwszy w oczach na przestrzeni: „Oto człowiek” — powieda, bo tak sobie tuszy, Że serca skamieniałe do litości ruszy
ciał waszych grzechowe łańcuchy, Niewinnej krwie po ciele swoim lepi muchy; Jako perfumowaną sprośnych ślin pomadą Mażą mu twarz najświętszą, jakie wstęgi kładą Na czoło i na skroni, waszym kwoli winom; Perłom w oczach, w głowie się przypatrzcie rubinom, Na której już mało co włosów ma w tym czasie — A wy z trupich na swoich kładziecie musztasie. PIŁAT JEZUSA PREZENTUJE ŻYDOM (314)
W tej posturze, szyderskim odzianego strojem, Gdzie Żydzi niezliczonym czekali nań rojem, Prowadzi Piłat Pana z ratuszowej sieni I wszytkim postawiwszy w oczach na przestrzeni: „Oto człowiek” — powieda, bo tak sobie tuszy, Że serca skamieniałe do litości ruszy
Skrót tekstu: PotZacKuk_I
Strona: 579
Tytuł:
Nowy zaciąg ...
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1680
Data wydania (nie wcześniej niż):
1680
Data wydania (nie później niż):
1680
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987