będzie wam nic nie dostawało A. Raccie nas dobrze/ bośmy spracowani/ i napoły martwi od głodu i pragnienia B. Panowie moi macie być dobrze opatrzeni i konie wasze. A. Barzo dobrze: Sługa/ okrzy konia mego: kiedy jemu siodło zdymiesz tedy rozwiąz mu ogon: narządź mu lugowisko/ weźmi uździenice która jest w Sakwach: a jeżeli żadnej niemasz/ tedy kup jednę: wrocęć zaś pieniądże/ a do tego/ i napiwo dostanieś. G. Mój Panie/ natym nie żejdzie/ a napojliście konia. A. Nie: ale nie napój go jeszcze: bo mu jeszcze za gorąco: i tak
będźie wam nic nie dostáwało A. Rácćie nas dobrze/ bosmy sprácowáni/ y napoły martwi od głodu y prágnienia B. Pánowie moji maćie być dobrze opátrzeni y konie wásze. A. Barzo dobrze: Sługa/ okrzy konia mego: kiedy iemu śiodło zdymiesz tedy rozwiąz mu ogon: narządź mu lugowisko/ weźmi uźdźienice ktora iest w Sakwach: á ieżeli żadney niemász/ tedy kup iednę: wrocęć záś pieniądźe/ á do tego/ y nápiwo dostánieś. G. Moy Pánie/ nátym nie źeydźie/ á nápoyliście konia. A. Nie: ále nie nápoy go ieszcże: bo mu ieszcze zá goraco: y ták
Skrót tekstu: PolPar
Strona: 87
Tytuł:
Französische und Polnische Parlament
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Gdańsk
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
rozmówki do nauki języka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1653
Data wydania (nie wcześniej niż):
1653
Data wydania (nie później niż):
1653