ponieważ kamień zawierajacy w sobie siarkę, arsenik i podobne rzeczy rzadko już między pospolitemi najduje się, i ponieważ nawet kamień takowy przy topieniu żelaza dla tak nieznacznej wielości przeciwko mnóstwu meteryj topiącej się znacznie by szkodzić nie mógł; rzecz więc niepojęta jakim by sposobem rozumny sluga hutny Posessorowi huty dla imaginowanej i chymerycznej prawdziwie szkody mógł przyczynić unkoszta, kiedy węgle zaraz myje; ponieważ nato potrzeba czasu, robotników i naczyń. Trudniejsza jeszcze do pojęcia, ze nie poznaje, iż dla śmiesznej bojaźni imaginowanej szkody robocie w wysokim piecu istotną i znaczną przyczyni szkodę. Kto ma najmniejszą choć wiadomość o topieniu w wysokim piecu wie dobrze, jak wielce wilgoć szkodzi tej robocie
ponieważ kamien zawieraiacy w sobie siarkę, arsenik y podobne rzeczy rzadko iuż między pospolitemi nayduie się, y ponieważ nawet kamien takowy przy topieniu żelaza dla tak nieznaczney wielosci przeciwko mnostwu meteryi topiącey się znacznie by szkodzić nie mogł; rzecż więc niepoięta iakim by sposobem rozumny sluga hutny Possessorowi huty dla imaginowaney y chymeryczney prawdźiwie szkody mogł przyczynić unkoszta, kiedy węgle zaraz myie; ponieważ nato potrzeba czasu, robotnikow y naczyń. Trudnieysza ieszcze do poięcia, ze nie poznaie, iż dla smieszney boiazni imaginowaney szkody robocie w wysokim piecu istotną y znaczną przyczyni szkodę. Kto ma naymnieyszą choc wiadomość o topieniu w wysokim piecu wie dobrze, iak wielce wilgoć szkodzi tey robocie
Skrót tekstu: DuhMałSpos
Strona: 22
Tytuł:
Sposób robienia węglów czyli sztuka węglarska
Autor:
Henri-Louis Duhamel Du Monceau
Tłumacz:
Jacek Małachowski
Drukarnia:
Michał Gröll
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1769
Data wydania (nie wcześniej niż):
1769
Data wydania (nie później niż):
1769
Chany, to jest gościńce dla przychodniów/ na Fontanny publiczne/ na Kramy dla rzemieślników/ i na całe ulice domków/ na mieszkanie ubogich/ którzy się gdzie indziej nie mają pędzić.
Wszytkie te przyległości/ przynoszą jakikolwiek dochód Meczetowi/ który odbiera najstarszy Prowizor/ nazwany Mutewelli. Ale że to nie dosyć jest na wszytkie unkoszta/ mają Majętności/ Wsi/ Góry/ Lasy/ i całe Powiaty do swojej Intraty. Co się u nich zowie Wakyf. Arędują to za pewne pieniądze na pożytek Meczetu/ insze też dochody oddają zbożem/ Oliwą/ i inszemi różnemi leguminami.
Obracają pospolicie część kraju nowo nabytego na Intratę Meczetów świeżo zbudowanych/ jako na
Chany, to iest gośćińce dla przychodniow/ ná Fontány publiczne/ ná Kramy dla rzemieślnikow/ y ná całe vlice domkow/ ná mieszkánie vbogich/ ktorzy się gdźie indźiey nie máią pędźić.
Wszytkie te przyległośći/ przynoszą iákikolwiek dochod Meczetowi/ ktory odbiera naystárszy Prowizor/ názwány Mutewelli. Ale że to nie dosyć iest ná wszytkie vnkoszta/ máią Máiętnośći/ Wśi/ Gory/ Lásy/ y cáłe Powiáty do swoiey Intraty. Co się v nich zowie Wakyf. Aręduią to zá pewne pieniądze ná pożytek Meczetu/ insze też dochody oddáią zbożem/ Oliwą/ y inszemi rożnemi leguminámi.
Obrácáią pospolićie część kráiu nowo nábytego ná Intrátę Meczetow świeżo zbudowánych/ iáko ná
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 142
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678