Herodotus.
Czwarty Deaster Egipskiej Religii był Ammon, albo Jupiter Hannon. Egipskim językiem Amun to jest Jowisza moc dzielność Figuram mu dawali od dołu hamanam, a głowę z rogami Baraniemi. Stąd go Lucanus i Statius Poetowie w swoich poematach Corniger nazwali. Aleksander Wielki temu Bożkowi oddawał wizytę, przeto od Kapłana Ammonowego Filius Ammonis utytułowany. Inni zaś supponują, że to była figura Mężczyzny, w skorę i rogi odzianego baranie. POGAŃSKICH
U tychże Egipcjanów niejaki Canapus Bożek niekdy Osirydesa Marynarz. między Gwiazdy policzony. Potym szanowali Horum albo, Harpocratem Bożka milczenio. Persowie zaś czcili Mithrium, co jedno jest, co u Egipcjanów Osyrys, alias Słońce,
Herodotus.
Czwárty Deaster Egypskiey Religii był Ammon, albo Iupiter Hannon. Egypskim ięzykiem Amun to iest Iowisza moc dzielność Figuram mu dawali od dołu hamanam, á głowę z rogami Baraniemi. Ztąd go Lucanus y Statius Poetowie w swoich poematach Corniger nazwali. Alexander Wielki temu Bożkowi oddawał wizytę, przeto od Kapłana Ammonowego Filius Ammonis utytułowany. Inni zaś supponuią, źe to była figura Męszczyzny, w skorę y rogi odzianego baranie. POGANSKICH
U tychże Egypcyanow nieiaki Canapus Bożek niekdy Osiridesa Marynarz. między Gwiazdy policzony. Potym szanowali Horum albo, Harpocratem Bożka milczenio. Persowie zaś czcili Mithrium, co iedno iest, co u Egypcyanow Osyris, alias Słońce,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 17
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Krakowski. Icon animorum także jest Opus Barklajusza, gdzie mores krytykuje pięciu Narodów, tojest Hiszpanów, Francuzów, Włochów, Niemców, Polaków. Za Polaków ujoł się Łukasz Opaliński Marszałek Nadworny Koronny, broniąc Narodu swego i wydał książkę titulo: Polonia defensa contra Barclaium.
Wenerabilis BEDA od świątobliwości życia jeszcze gdy był in vivis tak utytułowany. Rodem był Anglo-Sas; żył w Anglii w Powiecie Girwiceńskim, niedaleko Tiny rzeki, urodzony Roku 673 z dzieciństwa zaraz, alias w roku siódmym na Mniszy do Ojców Benedyktynów oddany żywot, pod Benedyktem i Gotfridem Opatami Klasztoru Błogosławionych Piotra i Pawła nad tąż rzeką Tyną stojącego w Diecezyj Dunelmeńskiej. Napisał Katalog Osób, wiadomości
Krakowski. Icon animorum także iest Opus Barklaiusza, gdzie mores krytykuie pięciu Narodow, toiest Hiszpanow, Francuzow, Włochow, Niemcow, Polakow. Za Polakow uioł się Łukasz Opaliński Marszałek Nadworny Koronny, broniąc Narodu swego y wydał ksiąszkę titulo: Polonia defensa contra Barclaium.
Venerabilis BEDA od swiątobliwości życia ieszcze gdy był in vivis tak utytułowany. Rodem był Anglo-Sas; żył w Anglii w Powiecie Girwiceńskim, niedaleko Tiny rzeki, urodzony Roku 673 z dzieciństwa zaraz, alias w roku siodmym ná Mniszy do Oycow Benedyktynow oddany żywot, pod Benedyktem y Gotfridem Opatami Klasztoru Błogosławionych Piotrá y Pawła nad tąż rzeką Tyną stoiącego w Diecezyi Dunelmenskiey. Napisał Katalog Osob, wiadomości
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 601
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
wzięto na sto tysięcy: Weżyrowski był jak Rynek Warszawski: Prochu samego zostawili Turcy million taksowanego. Paszowie Sylistryiski i Alepski wzięci w niewolę do Polski, potym wykupieni. Chorągiew Mahometa do Rzymu odesłana pod nogi Beatissimi przez Kazimierza Denhofa rzucona, Król od Cesarza i Widnia Salvator Christianitatis przyznany, w Rzymie na kolumnie erygowanej IOANNIS Magni utytułowany imieniem. Jeszcze pod Parkanami Władysław Denhof Wojewoda Pomorski tentował szczęścia, ale przegrał i zginął; którego Głowę aż w Stambule noszono na dzidzie in ludibrium, rozumiejąc, że Króla Polskiego, którą wielką summą Zona wykupiła z tamtąd: jednak i w ten czas 1500. padło Turków. Na tę wojnę idącemu Królowi Orzeł Biały Signum
wźięto ná sto tysięcy: Weżyrowski był iak Rynek Wárszawski: Prochu samego zostawili Turcy million taxowánego. Paszowie Sylistryiski y Alepski wźięci w niewolę do Polski, potym wykupieni. Chorągiew Machometa do Rzymu odesłaná pod nogi Beatissimi przez Kazimierzá Denhoffa rzuconá, Krol od Cesarzá y Widnia Salvator Christianitatis przyznány, w Rzymie ná kolumnie erygowáney IOANNIS Magni utytułowány imieniem. Ieszcze pod Parkánami Władysław Denhoff Woiewodá Pomorski tentowáł szczęścia, ale przegráł y zginął; ktorego Głowę aż w Stambule noszono ná dźidźie in ludibrium, rozumieiąc, że Krola Polskiego, ktorą wielką summą Zoná wykupiła z tamtąd: iednák y w ten czas 1500. padło Turkow. Ná tę woynę idącemu Krolowi Orzeł Biały Signum
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 364
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
Przebiegiem, obaczy w przód swem wzrokiem z daleka Wychodzącego z jamy głębokiej człowieka, Którego gdy rozkazał w prędkiem ścigać skoku; Żołnierze, którzy byli przy Hetmańskiem boku, W żartkiem biegu pojmawszy przywiedli do swego Wodza, Męża dawnością lat obciążonego. Którego gdy wodź pytał, jakby był nazwany? Ktoby był? jaką wiarą utytułowany? Odpowiedział: Jeśliś miał wieść o Barlaamie Kiedy (bo tak nauczon był od niego w jamie) Jestem ten: mieszkam tu: czczę Chrystusową wiarę. Tedy chytry Araches jakoby nad miarę Ucieszony, weselem twarz swoję odnowił; Potym wiódł go do Króla, i sam się stanowił. Król tedy rzekł przy wszytkich rzkomo
Przebiegiem, obaczy w przod swem wzrokiem z dáleká Wychodzącego z iámy głębokiey człowieká, Ktorego gdy roskazał w prędkiem śćigáć skoku; Zołnierze, ktorzy byli przy Hetmáńskiem boku, W żártkiem biegu poymawszy przywiedli do swego Wodzá, Mężá dawnośćią lat obciązonego. Ktorego gdy wodź pytał, iákby był názwány? Ktoby był? iáką wiárą vtytułowány? Odpowiedźiał: Ieśliś miał wieść o Bárláámie Kiedy (bo ták náuczon był od niego w iámie) Iestem ten: mieszkam tu: czczę Chrystusową wiárę. Tedy chytry Aráches iákoby nád miárę Vcieszony, weselem twarz swoię odnowił; Potym wiodł go do Krolá, y sam się stánowił. Krol tedy rzekł przy wszytkich rzkomo
Skrót tekstu: DamKuligKról
Strona: 169
Tytuł:
Królewic indyjski
Autor:
Jan Damasceński
Tłumacz:
Mateusz Ignacy Kuligowski
Drukarnia:
Mikołaj Aleksander Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
żywoty świętych
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1688
Data wydania (nie wcześniej niż):
1688
Data wydania (nie później niż):
1688