ip. Kmicica z ipaimą Kozlówną chorażanką oszmiańską, wyjechałem do Anuty. Wesele to sprawował ip. Kociełł kasztelan witebski z aparencją dobrą i kosztem. Jam na tem weselu dziękował za pannę. NB. W.[...] excess stał się, bo się pan młody rozgniewany i zirrytowany na pewne osoby pomścił się na swoim węgrzynie, ante actum matrimonii obciąwszy[...] go
9 Martii. Do Smiłowicz przyjechałem; stamtąd na rezydencją do Kurkl wyjechałem 22 Martii.
Po drodze do Wilna wstępowałem do ip. Danilewicza i ip. Kotła kasztelana witebskiego. Także z Wilna wstępowałem do Niemenczyna do ip. nowogrodzkiego kasztelana. W Kurklach stanąłem dnia 7
jp. Kmicica z jpaimą Kozlówną chorażanką oszmiańską, wyjechałem do Anuty. Wesele to sprawował jp. Kociełł kasztelan witebski z apparencyą dobrą i kosztem. Jam na tém weselu dziękował za pannę. NB. W.[...] excess stał się, bo się pan młody rozgniewany i zirrytowany na pewne osoby pomścił się na swoim węgrzynie, ante actum matrimonii obciąwszy[...] go
9 Martii. Do Smiłowicz przyjechałem; ztamtąd na rezydencyą do Kurkl wyjechałem 22 Martii.
Po drodze do Wilna wstępowałem do jp. Danilewicza i jp. Kotła kasztelana witebskiego. Także z Wilna wstępowałem do Niemenczyna do jp. nowogrodzkiego kasztelana. W Kurklach stanąłem dnia 7
Skrót tekstu: ZawiszaPam
Strona: 45
Tytuł:
Pamiętniki
Autor:
Krzysztof Zawisza
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1715 a 1717
Data wydania (nie wcześniej niż):
1715
Data wydania (nie później niż):
1717
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Julian Bartoszewicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Jan Zawisza
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1862
odpowiadać: multo bene, multo bene, to jest: bardzo dobrze.) Przy owej suplice, poczęli kozacy wołać: pozdychajoma z hołodu, a Królowa do nich rzecze: multo bene, multo bene, nierozumiejąc czego chcą, pozwoliła im zdychać. Powiadają o drugim Królu, języka aszego nierozumiejącym, pewnie o Ludwiku Węgrzynie, któremu gdy się skarży Szlachcic na lu- dzi dzi jego, tłumacz illusit Królowi, powiadając: że prosi o pocałowanie ręki. na co Król natychmiast, magnifié assensit, i za krzywdę jego, pozwolił mu dextram tetigisse. Kwestia Kwestia V. Jeżeli lepiej: aby Biskupi w Senacie Polskim zasiadali cũ ea activitate jaką mają
odpowiadać: multo bene, multo bene, to iest: bardzo dobrze.) Przy owey supplice, poczęli kozacy wołać: pozdychaioma z hołodu, á Krolowa do nich rzecze: multo bene, multo bene, nierozumieiąc czego chcą, pozwoliłá im zdychać. Powiadaią o drugim Krolu, ięzyká aszego nierozumieiącym, pewnie o Ludwiku Węgrzynie, ktoremu gdy się skarży Szlachćic ná lu- dźi dźi iego, tłumacz illusit Krolowi, powiadaiąc: że prośi o pocałowánie ręki. ná co Krol nátychmiast, magnifié assensit, y zá krzywdę iego, pozwolił mu dextram tetigisse. KWESTYA KWESTYA V. Jeżeli lepiey: áby Biskupi w Senaćie Polskim záśiadali cũ ea activitate iáką maią
Skrót tekstu: RadzKwest
Strona: 75
Tytuł:
Kwestie polityczne
Autor:
Franciszek Radzewski
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka
Miejsce wydania:
Poznań
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
. Bowiem ta trzoda dawno Siriusz poczuła/ I boków im przypieka/ dobrze Kanikuła. Dojrzałe już po sadach Frukty/ skubią ptacy/ A mizerni wzamknieniu/ do tychczas są Zacy. Rozpuść trzodę/ nietrzymai/ dłuzy tej hołoty/ Która najwięcej umie/ gdy skacze przez płoty. Fraszek O Sobie.
DO Wirszów przy Węgrzynie miewąm Wenę raczą Powąchać/ bardzi kuflem/ niźli Piżmem trącą. Dziecię P. JEZUS.
ZAwsze Dziatki miluchne i łaskawe dosyć Gdy JEZUS nim/ w ten czas by trzeba co uprosić. Pozałowanie Przyjacielskie. Do I. M. P. Stanisł: Kazimierskiego Dób. Komp.
BAnkietów/ posiedzenia/ Zartów/ Polityki/
. Bowiem tá trzodá dawno Siriusz poczuła/ Y bokow im przypieka/ dobrze Kánikułá. Doyrzáłe iusz po sádách Frukty/ skubią ptacy/ A mizerni wzámknieniu/ do tychczas są Zacy. Rospuść trzodę/ nietrzymai/ dłuzy tey hołoty/ Ktora nawięcy vmie/ gdy skacze przez płoty. Frászek O Sobie.
DO Wirszow przy Węgrzynie miewąm Wenę ráczą Powącháć/ bárdźi kuflem/ niźli Piżmem trącą. Dźiećię P. IEZUS.
ZAwsze Dźiatki miluchne y łáskáwe dosić Gdy IEZVS nim/ w ten czás by trzebá co vprośić. Pozáłowánie Przyiaćielskie. Do I. M. P. Stánisł: Káźimierskiego Dob. Comp.
BAnkietow/ pośiedzenia/ Zártow/ Polytyki/
Skrót tekstu: KochProżnEp
Strona: 42
Tytuł:
Epigramata polskie
Autor:
Wespazjan Kochowski
Drukarnia:
Wojciech Górecki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1674
Data wydania (nie wcześniej niż):
1674
Data wydania (nie później niż):
1674
puharach Pełnych nieprzyjaciela/ a kiedy w rzecz przyjdzie Nic widzę pijakowie marni nie umiecie/ Bo was/ niż przyjaciel w przód wino zwojuje. Obozy pijane. Stąd kontempt nieprzyjaciela. SATYRA VIII. Pijaństwo na Wojnie gotową stratą.
Przyjedzieszli do dworu; Co czynią panowie? Piją, nieradzą, piją/ bardzi o Węgrzynie Myśląc/ niżli Ojczyźnie. Z tąd pijana rada I sprawa też pijana. Pijany i Senat/ A dopieroż poselska Izba/ gdzie na Sejmach Jedna facies Karczmy co i konsylij. Z tąd swary/ z tąd do szabel po grubych przypowkach. Nie dziw/ bo gdy pijani znidą się do rady Miasto tejże skutecznej
puhárách Pełnych nieprzyiaćielá/ á kiedy w rzecz przyidźie Nic widzę pijakowie márni nie vmiećie/ Bo was/ niż przyiaćiel w przod wino zwojuie. Obozy pijane. Ztąd contempt nieprzyiaćielá. SATYRA VIII. Pijáństwo ná Woynie gotową stratą.
Przyiedźieszli do dworu; Co czynią panowie? Piją, nieradzą, piją/ bárdźi o Węgrzynie Myśląc/ niżli Oyczyznie. Z tąd pijana rada Y sprawa też pijana. Pijany y Senat/ A dopierosz poselska Izbá/ gdźie ná Seymach Iedna facies Karczmy co y consilij. Z tąd swáry/ z tąd do szabel po grubych przypowkách. Nie dźiw/ bo gdy pijani znidą się do rady Miásto teyże skuteczney
Skrót tekstu: OpalKSat1650
Strona: 119
Tytuł:
Satyry albo przestrogi do naprawy rządu i obyczajów w Polszcze
Autor:
Krzysztof Opaliński
Miejsce wydania:
Amsterdam
Region:
zagranica
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
satyry
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650