quoque quibusvis manifestationibus, alienationibus, contumaciis, oppositionibus et impugnationibus atque quibusvis diffugiis iuris, praecisa penitus omni appellatione et remissionenie zważając, a właśnie wyłączając wszelkie donacje, alienacje i transakcje pociągające za sobą alienacje z nich wynikające oraz pisma i dokumenty wcześniej sporządzone, a zwłaszcza te, które zostały wniesione do akt ziemskich lub grodzkich właściwego powiatu później, niż należało, tj. w czasie transakcji kolbuszowskich i sandomierskich, i nakazując, gdzie zajdzie potrzeba, dowiedzenie przez przysięgę, nie zważając na jakiekolwiek manifesty, alienacje, wyroki zaoczne, opozycje i sprzeciwy ani na jakiekolwiek wybiegi prawne, bez żadnej apelacji i odroczeń.
Ta zaś komisja i wszelka Uprzejmości i Wierności
quoque quibusvis manifestationibus, alienationibus, contumaciis, oppositionibus et impugnationibus atque quibusvis diffugiis iuris, praecisa penitus omni appellatione et remissionenie zważając, a właśnie wyłączając wszelkie donacje, alienacje i transakcje pociągające za sobą alienacje z nich wynikające oraz pisma i dokumenty wcześniej sporządzone, a zwłaszcza te, które zostały wniesione do akt ziemskich lub grodzkich właściwego powiatu później, niż należało, tj. w czasie transakcji kolbuszowskich i sandomierskich, i nakazując, gdzie zajdzie potrzeba, dowiedzenie przez przysięgę, nie zważając na jakiekolwiek manifesty, alienacje, wyroki zaoczne, opozycje i sprzeciwy ani na jakiekolwiek wybiegi prawne, bez żadnej apelacji i odroczeń.
Ta zaś komisja i wszelka Uprzejmości i Wierności
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 444
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
funty mięsa, i pułgarca wina, wystarczało to na wyżywienie po części jego gospodarstwa. I stąd też nabierali serca, i odwagi: a jako Diodorus uważa, Egipt miał by to za błąd znaczny, przeciwko ustawom dobrego rządu, i rozumu, gdy by był powierzał obrony, i bezpieczności Państwa tym, którzy nie mieli właściwego zysku z ucalenia jego. Arurae. L. I. p. 67.
Czterykroć sto tysięcy wojska, które Egipt żołdował ustawicznie, złożone były z Obywatelów najlepiej wyćwiczonych do nuży wojennych, przez wychowanie czerstwe, i męskie przyuczenie; jest sztuka, albowiem tak ciała sposobić do pracy, jako i myśli. Ten konszt,
funty mięsá, y pułgarca winá, wystarczáło to ná wyżywienie po częśći iego gospodarstwá. Y ztąd też nábierali serca, y odwagi: á iako Diodorus uważá, Egypt miáł by to za błąd znáczny, przećiwko ustawom dobrego rządu, y rozumu, gdy by był powierzał obrony, y bespiecznośći Páństwa tym, ktorzy nie mieli włásćiwego zysku z ucaleniá iego. Arurae. L. I. p. 67.
Czterykroć sto tyśięcy woyská, ktore Egypt żołdował ustáwicznie, złożone były z Obywatelow naylepiey wyćwiczonych do nuży woiennych, przez wychowanie czerstwe, y męskie przyuczenie; iest sztuká, albowiem ták ciáła sposobić do pracy, iáko y myśli. Ten konszt,
Skrót tekstu: RolJabłADziej
Strona: 132
Tytuł:
Dziejopis starożytny Egipcjanów, Kartainców, Assyryjczyków, Babilonców, Medów, Persów, Macedończyków i Greków
Autor:
Charles Rollin
Tłumacz:
Józef Aleksander Jabłonowski
Drukarnia:
Drukarnia Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
pracującego żaden do siebie nie zaprosi. Zgoła niewdzięczność czeka ciebie namilsze dziecię od niewdzięcznego narodu. Dla tego wróć się kochane Dziecię z nami do nieba. Co najzacniejszy pałac już jest dla ciebie nagotowany/ w którym zażyjesz wiesz jakich wczasów/ jakich wesela/ Jednę kolumnę znieśliśmy na dół/ abyś obaczył/ że z właściwego twego pokoju. X. CZy nie jedna to z kolumn/ które są na pustyni/ na których/ i pasujących się utarczki/ i wojennych ludzi towarzyszów odważnych pobitych sprawy/ i od nieprzyjaciół poodbierane rynsztunki/ zebrane łupy/ są jaśnie wyrysowane? którą też ci Duchowie święci wnieśli do stajni/ aby odważne sprawy/ zroczone
prácuiącego żaden do siebie nie záprośi. Zgołá niewdźięczność czeka ciebie namilsze dźiećię od niewdźięcznego narodu. Dla tego wroć się kocháne Dźiećię z námi do niebá. Co nayzacnieyszy páłac iuż iest dla ćiebie nágotowány/ w ktorym zażyiesz wiesz iakich wczásow/ iakich wesela/ Iednę kolumnę znieśliśmy ná doł/ ábyś obaczył/ że z właśćiwego twego pokoiu. X. CZy nie iedná to z kolumn/ ktore są ná pustyni/ ná których/ y pásuiących się vtarczki/ y woiennych ludźi towárzyszow odważnych pobitych spráwy/ y od nieprzyiaćioł poodbierane rynsztunki/ zebráne łupy/ są iáśnie wyrysowáne? ktorą też ći Duchowie święći wnieśli do stáyni/ aby odważne spráwy/ zroczone
Skrót tekstu: HinPlęsy
Strona: 196
Tytuł:
Plęsy Jezusa z aniołami
Autor:
Marcin Hińcza
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636