jako Łacinnicy zowią o Cambiach.
Iż nie zawsze dla niebezpieczestwa/ w gotowiźnie pieniądze Kupcy z sobą wozić mogą/ wynaleźli dla tego Cambia abo Wekśle/ aby ten tylko kartę mając Cambiatora swojego Miasta/ gdzie pieniądze odliczył/ mógł takież pieniądze w Cudzej ziemi mieć. Wiedz jeśliż według significacyj imienia uważamy/ co jest Weksel/ nie znaczy się nic innego tylko przemienienie według Niemców. Jeśli zaś według miejsca/ to znaczy tego Kupca który się tym tylko bawi/ aby drugiemu który także na Cambium abo Weksel w innym mieście daje równo korespondował. Jeśli zaś względem swego esse, to Weksel znaczy list ten/ abo zeznanie Cambiatora tego/ który wziąl
iáko Láćinnicy zowią o Cambiách.
Iż nie záwsze dla niebespieczestwá/ w gotowiźnie pięniądze Kupcy z sobą woźić mogą/ wynáleźli dla tego Cambia ábo Weksle/ áby ten tylko kártę máiąc Cambiatorá swoiego Miástá/ gdźie pięniądze odliczył/ mogł takież pięniądze w Cudzey źiemi mieć. Wiedz ieśliż wedlug significacyi imienia vważamy/ co iest Weksel/ nie znáczy się nic innego tylko przemienienie według Niemcow. Ieśli záś według mieyscá/ to znáczy tego Kupcá ktory się tym tylko báwi/ áby drugiemu ktory także ná Cambium ábo Weksel w innym mieśćie dáie rowno correspondował. Ieśli záś względem swego esse, to Weksel znáczy list ten/ ábo zeznánie Cámbiatorá tego/ ktory wźiąl
Skrót tekstu: GorAryt
Strona: 168
Tytuł:
Nowy sposób arytmetyki
Autor:
Jan Aleksander Gorczyn
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1647
Data wydania (nie wcześniej niż):
1647
Data wydania (nie później niż):
1647
. Wiedz jeśliż według significacyj imienia uważamy/ co jest Weksel/ nie znaczy się nic innego tylko przemienienie według Niemców. Jeśli zaś według miejsca/ to znaczy tego Kupca który się tym tylko bawi/ aby drugiemu który także na Cambium abo Weksel w innym mieście daje równo korespondował. Jeśli zaś względem swego esse, to Weksel znaczy list ten/ abo zeznanie Cambiatora tego/ który wziąl pieniądze aby temu pokażycielowi oddano tak wiele było/ jako wiele na Cambium oddał. Jeśli zaś według czasu/ to Cambium bo Weksel curente, znaczy pomiar jakiś/ który równa monety/ tak twego Miasta jako i tego w którym pieniądze ościerać będziesz/ co Kupcy zowią
. Wiedz ieśliż wedlug significacyi imienia vważamy/ co iest Weksel/ nie znáczy się nic innego tylko przemienienie według Niemcow. Ieśli záś według mieyscá/ to znáczy tego Kupcá ktory się tym tylko báwi/ áby drugiemu ktory także ná Cambium ábo Weksel w innym mieśćie dáie rowno correspondował. Ieśli záś względem swego esse, to Weksel znáczy list ten/ ábo zeznánie Cámbiatorá tego/ ktory wźiąl pięniądze áby temu pokáżyćielowi oddano ták wiele było/ iáko wiele ná Cambium oddał. Ieśli záś według czásu/ to Cambium bo Weksel curente, znáczy pomiar iákiś/ ktory rowna monety/ ták twego Miástá iáko y tego w ktorym pięniądze oscieráć będźiesz/ co Kupcy zowią
Skrót tekstu: GorAryt
Strona: 169
Tytuł:
Nowy sposób arytmetyki
Autor:
Jan Aleksander Gorczyn
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1647
Data wydania (nie wcześniej niż):
1647
Data wydania (nie później niż):
1647
tylko bawi/ aby drugiemu który także na Cambium abo Weksel w innym mieście daje równo korespondował. Jeśli zaś względem swego esse, to Weksel znaczy list ten/ abo zeznanie Cambiatora tego/ który wziąl pieniądze aby temu pokażycielowi oddano tak wiele było/ jako wiele na Cambium oddał. Jeśli zaś według czasu/ to Cambium bo Weksel curente, znaczy pomiar jakiś/ który równa monety/ tak twego Miasta jako i tego w którym pieniądze ościerać będziesz/ co Kupcy zowią curente al pari, Łacinnicy zaś AEquatio, i ten jest za fundament wszytkich Wekslów/ który iż ma swoje trudności/ słuszna przeto niektoe punkta powiedzieć dla informacjej twojej. Pierwszy punkt. Wiedzieć
tylko báwi/ áby drugiemu ktory także ná Cambium ábo Weksel w innym mieśćie dáie rowno correspondował. Ieśli záś względem swego esse, to Weksel znáczy list ten/ ábo zeznánie Cámbiatorá tego/ ktory wźiąl pięniądze áby temu pokáżyćielowi oddano ták wiele było/ iáko wiele ná Cambium oddał. Ieśli záś według czásu/ to Cambium bo Weksel curente, znáczy pomiar iákiś/ ktory rowna monety/ ták twego Miástá iáko y tego w ktorym pięniądze oscieráć będźiesz/ co Kupcy zowią curente al pari, Láćinnicy záś AEquatio, y ten iest zá fundáment wszytkich Wekslow/ ktory iż ma swoie trudnośći/ słuszna przeto niektoe punktá powiedźieć dla informácyey twoiey. Pierwszy punkt. Wiedźieć
Skrót tekstu: GorAryt
Strona: 169
Tytuł:
Nowy sposób arytmetyki
Autor:
Jan Aleksander Gorczyn
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1647
Data wydania (nie wcześniej niż):
1647
Data wydania (nie później niż):
1647
, znaczy pomiar jakiś/ który równa monety/ tak twego Miasta jako i tego w którym pieniądze ościerać będziesz/ co Kupcy zowią curente al pari, Łacinnicy zaś AEquatio, i ten jest za fundament wszytkich Wekslów/ który iż ma swoje trudności/ słuszna przeto niektoe punkta powiedzieć dla informacjej twojej. Pierwszy punkt. Wiedzieć iż Weksel różne valory liczby na się bierze/ a to według miejsca/ jako na przykład w Wenecji Ducat curens jest al pari naszej monecie 75 groszom/ abo 1 libra 12 groszom polskim/ w Holandyej naszym 226 groszom/ jest al pari Flambski funt/ abo funtgrot/ także i o innych miejscach rozumiej. Drugi punkt. Wiedz
, znáczy pomiar iákiś/ ktory rowna monety/ ták twego Miástá iáko y tego w ktorym pięniądze oscieráć będźiesz/ co Kupcy zowią curente al pari, Láćinnicy záś AEquatio, y ten iest zá fundáment wszytkich Wekslow/ ktory iż ma swoie trudnośći/ słuszna przeto niektoe punktá powiedźieć dla informácyey twoiey. Pierwszy punkt. Wiedźieć iż Weksel rożne valory liczby ná się bierze/ á to według mieyscá/ iáko ná przykład w Wenecyey Ducat curens iest al pari nászey monećie 75 groszom/ ábo 1 librá 12 groszom polskim/ w Holándyey nászym 226 groszom/ iest al pari Flámbski funt/ ábo funtgrot/ tákże y o innych mieyscách rozumiey. Drugi punkt. Wiedz
Skrót tekstu: GorAryt
Strona: 169
Tytuł:
Nowy sposób arytmetyki
Autor:
Jan Aleksander Gorczyn
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1647
Data wydania (nie wcześniej niż):
1647
Data wydania (nie później niż):
1647
liczby na się bierze/ a to według miejsca/ jako na przykład w Wenecji Ducat curens jest al pari naszej monecie 75 groszom/ abo 1 libra 12 groszom polskim/ w Holandyej naszym 226 groszom/ jest al pari Flambski funt/ abo funtgrot/ także i o innych miejscach rozumiej. Drugi punkt. Wiedz iż ten Weksel nie zawsze w jednym trybie bywa/ bo raz będzie mniejszej/ drugi raz większej ceny/ to dla tego/ jako w której ziemi potrzeba wyciąga/ aby moneta mniejsza lubo podwyższona była/ jako i u nas to często przytrafiało się/ przetoż trzeba zawsze wiedzieć jak wielki jest Weksel. Trzeci punkt. Kiedy będziesz wiedział
liczby ná się bierze/ á to według mieyscá/ iáko ná przykład w Wenecyey Ducat curens iest al pari nászey monećie 75 groszom/ ábo 1 librá 12 groszom polskim/ w Holándyey nászym 226 groszom/ iest al pari Flámbski funt/ ábo funtgrot/ tákże y o innych mieyscách rozumiey. Drugi punkt. Wiedz iż ten Weksel nie záwsze w iednym trybie bywa/ bo raz będźie mnieyszey/ drugi raz większey ceny/ to dla tego/ iáko w ktorey źiemi potrzebá wyćiąga/ áby monetá mnieysza lubo podwyższona byłá/ iáko y v nas to często przytráfiáło się/ przetoż trzebá zawsze wiedźieć iák wielki iest Weksel. Trzeći punkt. Kiedy będźiesz wiedźiał
Skrót tekstu: GorAryt
Strona: 169
Tytuł:
Nowy sposób arytmetyki
Autor:
Jan Aleksander Gorczyn
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1647
Data wydania (nie wcześniej niż):
1647
Data wydania (nie później niż):
1647
. Drugi punkt. Wiedz iż ten Weksel nie zawsze w jednym trybie bywa/ bo raz będzie mniejszej/ drugi raz większej ceny/ to dla tego/ jako w której ziemi potrzeba wyciąga/ aby moneta mniejsza lubo podwyższona była/ jako i u nas to często przytrafiało się/ przetoż trzeba zawsze wiedzieć jak wielki jest Weksel. Trzeci punkt. Kiedy będziesz wiedział Weksel/ a chciałbyś Cudzoziemską monetę na Polską wiele uczyni wiedzieć/ abo è contra, to multiplikuj tę denominacją monety Cudzoziemskiej przez ten Weksel na przykład niechaj będzie w Wenecji Ducat curens 75 gr. ty wżyąłbyś 130 Weneckich Dukatów z Cambium tamże/ które obiecałbyś w Polsce
. Drugi punkt. Wiedz iż ten Weksel nie záwsze w iednym trybie bywa/ bo raz będźie mnieyszey/ drugi raz większey ceny/ to dla tego/ iáko w ktorey źiemi potrzebá wyćiąga/ áby monetá mnieysza lubo podwyższona byłá/ iáko y v nas to często przytráfiáło się/ przetoż trzebá zawsze wiedźieć iák wielki iest Weksel. Trzeći punkt. Kiedy będźiesz wiedźiał Weksel/ á chćiałbyś Cudzoźiemską monetę ná Polską wiele vczyni wiedźieć/ ábo è contra, to multiplikuy tę denominátią monety Cudzoźiemskiey przez ten Weksel ná przykład niechay będźie w Wenecyey Ducat curens 75 gr. ty wżiąłbyś 130 Weneckich Dukatow z Cambium tamze/ ktore obiecałbyś w Polszcze
Skrót tekstu: GorAryt
Strona: 170
Tytuł:
Nowy sposób arytmetyki
Autor:
Jan Aleksander Gorczyn
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1647
Data wydania (nie wcześniej niż):
1647
Data wydania (nie później niż):
1647
na nich miano zarabiać. Piąty punkt. A kiedy zaś będą przy funt grotach i szelągi/ to także multiplikuj też szelągi przez Weksel/ a potym diuiduj przez proporcją szelągów/ to jest przez 20/ bo ich tak wiele w sobie ma Funtgrot/ na przykład wiele gr. uczyni 56 f. i 6 szelągów kiedy Weksel będzie 215/ multiplikując według nauki punktu trzeciego przez Weksel (to jest te 215 gr.) Funtgroty uczyni 1290 które diuidując przez proporcją łb. G. 20 szelągów/ pokazuje mi na quotiencie 64 ½ które gdy adduję do wyższej summy/ mam gr. 12104 ½ A tę summę diuiduję potym lubo na talery/ lubo
ná nich miano zárabiáć. Piąty punkt. A kiedy záś będą przy funt grotách y szelągi/ to tákże multiplikuy też szelągi przez Weksel/ á potym diuiduy przez proporcyą szelągow/ to iest przez 20/ bo ich ták wiele w sobie ma Funtgrot/ ná przykład wiele gr. vczyni 56 f. y 6 szelągow kiedy Weksel będźie 215/ multiplikuiąc według náuki punktu trzećiego przez Weksel (to iest te 215 gr.) Funtgroty vczyni 1290 ktore diuiduiąc przez proporcyą łb. G. 20 szelągow/ pokázuie mi ná quotienćie 64 ½ ktore gdy ádduię do wyższey summy/ mam gr. 12104 ½ A tę summę diuiduię potym lubo ná tálery/ lubo
Skrót tekstu: GorAryt
Strona: 172
Tytuł:
Nowy sposób arytmetyki
Autor:
Jan Aleksander Gorczyn
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1647
Data wydania (nie wcześniej niż):
1647
Data wydania (nie później niż):
1647
w obchodzeniu się z pieniędzmi, cnotą słynie, mogę powiedzieć; żeśmy jej barzo niebacznie przestrzegali. Dosyć dla nas było pewności, pożyczyć je, wiedząc, że ten, który nas o nie prosił, był poczciwym człowiekiem, i że barziej, niż my, pieniędzy potrzebował. Słowo tyle u mego Meża, co Weksel, ważyło. Myśmy w samej rzeczy tym sposobem wiele postradali pieniędzy, ale nas przecież nigdy nie oszukano, nasi dłuznicy poczciwe mieli serca, lecz mało szczęścia. Im więcej naszej doznawali uczynności, tym się usilniej starali wypłacić i oddać. J przez swoję rzetelność uczynili nas szczodrobliwszemi, niżeśmy w samej rzeczy z
w obchodzeniu śię z pieniędzmi, cnotą słynie, mogę powiedzieć; żeśmy iey barzo niebacznie przestrzegali. Dosyć dla nas było pewności, pożyczyc ie, wiedząc, że ten, ktory nas o nie prośił, był poczciwym człowiekiem, i że barziey, niż my, pieniędzy potrzebował. Słowo tyle u mego Meża, co Wexel, ważyło. Myśmy w samey rzeczy tym sposobem wiele postradali pieniędzy, ale nas przecież nigdy nie oszukano, naśi dłuznicy poczciwe mieli serca, lecz mało szczęścia. Jm więcey naszey doznawali uczynnośći, tym śię uśilniey starali wypłacić i oddać. J przez swoię rzetelność uczynili nas szczodrobliwszemi, niżeśmy w samey rzeczy z
Skrót tekstu: GelPrzyp
Strona: 70
Tytuł:
Przypadki szwedzkiej hrabiny G***
Autor:
Christian Fürchtegott Gellert
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Jan Chrystian Kleyb
Miejsce wydania:
Lipsk
Region:
zagranica
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
, żeby niczego do uwolnienia Steleja nie żałował. Dał mi listy, które z Londou do niego odstał, Tompson zaś zaprowadził mię do Żyda, żebym mój pieniężny odebrał weksel. Otrzymałem w dziesiąciu dniach moje pieniądze, do których odebrania choć mi Tompson mało czynił nadziei, przecieżem więcej nie stracił, tylko jeden weksel o stu i piąciudziesiąt Rublów. Żyd, który mi go miał wyliczyć w największe wpadł ubóstwo, lecz jego Przyjaciele za nim ręczyli, że w roku te pieniądze, gdyby ich nie mógł oddać, sami za niego wyliczą. Kartę na nie podarłem. J dałem jeszcze ubogiemu Żydowi dziesięć Talarów z resztujących pieniędzy.
, żeby niczego do uwolnienia Steleia nie żałował. Dał mi listy, ktore z Londou do niego odstał, Tompson zaś zaprowadził mię do Zyda, żebym moy pieniężny odebrał wexel. Otrzymałem w dzieśiąćiu dniach moie pieniądze, do ktorych odebrania choć mi Tompson mało czynił nadziei, przećieżem więcey nie straćił, tylko ieden wexel o stu i piąćiudzieśiąt Rublow. Zyd, ktory mi go miał wyliczyć w naywiększe wpadł ubostwo, lecz iego Przyiaćiele za nim ręczyli, że w roku te pieniądze, gdyby ich nie mogł oddać, sami za niego wyliczą. Kartę na nie podarłem. J dałem ieszcze ubogiemu Zydowi dzieśięć Talarow z resztuiących pieniędzy.
Skrót tekstu: GelPrzyp
Strona: 129
Tytuł:
Przypadki szwedzkiej hrabiny G***
Autor:
Christian Fürchtegott Gellert
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Jan Chrystian Kleyb
Miejsce wydania:
Lipsk
Region:
zagranica
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
mógł bez pozwolenia Papieskiego w Państwach Kościelnych Dobra Lenne kupić/ ani długie Arendy do czwartego Pokolenia/ co Emphiteutica bona zowią/ trzymać. A ktoby przedtym był kupił/ abo Arendę takową z kim zmowił/ będzie miał trzy Miesiące czasu/ habilitować się do tego/ Indygenat przyjmując tam gdzie dobra leżą.
Posła Weneckiego doszedł Weksel na Werbunek tysiąca człowieka w tym Państwie/ od Papieża werbować pozwolonych/ na co zaraz Przypowiedne listy wyszły.
Sprawa Książęcia Mutyńskiego niespodziewanie do zgody się bierze. Proponowany jest od kogoś trzeciego sposób taki: Odstąpi Książę wszytkich swych pretensij/ co ma do Comacchio, a Camera Apostolica odliczy mu raz 40. tysięcy szkutów/ (
mogł bez pozwolenia Papieskiego w Páństwách Kośćielnych Dobrá Lenne kupić/ áni długie Arendy do cżwartego Pokolenia/ co Emphiteutica bona zowią/ trzymáć. A ktoby przedtym był kupił/ ábo Arendę tákową z kim zmowił/ będźie miał trzy Mieśiące cżásu/ habilitowáć sie do tego/ Indygenat prziymuiąc tám gdźie dobrá leżą.
Posłá Weneckiego doszedł Wexel ná Werbunek tyśiącá cżłowieká w tym Páństwie/ od Papieżá werbowáć pozwolonych/ ná co záraz Przypowiedne listy wyszły.
Spráwá Xiążęćiá Mutyńskiego niespodźiewánie do zgody się bierze. Proponowány iest od kogoś trzećieg^o^ sposob táki: Odstąpi Xiążę wszytkich swych pretensiy/ co ma do Comacchio, á Camera Apostolica odliczy mu raz 40. tyśięcy szkutow/ (
Skrót tekstu: MerkPol
Strona: 93
Tytuł:
Merkuriusz polski ordynaryjny
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1661
Data wydania (nie wcześniej niż):
1661
Data wydania (nie później niż):
1661