Prochownia.
12. Gnaphicomylos, po łacinie Fullonia, to jest Folusze w których Sukno wajają.
13 Papyromylos, to jest Papiernia,
14. Tripanomylos Młyn, albo Machina służąca do wiercenia Rur wszelkiej strzelby.
15: Haustrum wielorakie, to jest Machina służąca do czerpania wody, z jednym, albo z kilku lub kilkunastu wiadrami, dzbanami, wamborkami, w czym jest co widzieć i admirować.
16. Antlia, albo Antylia, Machina do czerpania albo Pompowania wody służąca.
Tuż nałeży Machina Nummaria, alias do bicia Monety służąca.
Tuż Typograficzne Prela, alko Kaszty, Prasy.
Zgoła tu są zawarte krótkim Wierszem te Machiny:
Hic mánibus,
Prochownia.
12. Gnaphicomylos, po łacinie Fullonia, to iest Folusze w ktorych Sukno waiaią.
13 Papyromylos, to iest Papiernia,
14. Tripanomylos Młyn, albo Machina służąca do wiercenia Rur wszelkiey strzelby.
15: Haustrum wielorakie, to iest Machina służąca do czerpania wody, z iednym, albo z kilku lub kilkunastu wiadrami, dzbanami, wamborkami, w czym iest co widzieć y admirować.
16. Antlia, albo Antilia, Machina do czerpania albo Pompowania wody służąca.
Tuż nałeży Machina Nummaria, alias do bicia Monety służąca.
Tuż Typograficzne Prela, alko Kaszty, Prasy.
Zgoła tu są zawarte krotkim Wierszem te Machiny:
Hic mánibus,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 227
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
nie cegły; bo ta najlepiej wypalona kiedyż tedyź, rozpłyneła by się. Na taką fabrykę obszerniej zdaleka na szkarpę wykopać dół należy, dopiero ab ipso fundamento murować tam, gdzie woda jest pewna, i zdrowa. Jeśliby wielkie rzrzodło przeszkadzało w robocie, smokami nato sporządzonemi dogóry ciągnąc wodę, albo wiadrami wyciągać. Albo też z tarcic będnarską robotą zrobić wielki kadlub, lub skrzynię, wody nie puszczającą ją osadzić mocno na dnie samym, dołu owego na studnię, i tak w owym kadłubie, lub skrzyni, murować powoli a dobrze, nim się struktura od wody podniesie. Jeśli byś zaś sttudnie cembrował drzewem (na
nie cegły; bo ta naylepiey wypalona kiedyż tedyź, rozpłyneła by się. Na taką fabrykę obszerniey zdaleka na szkarpę wykopać doł należy, dopiero ab ipso fundamento murować tam, gdzie woda iest pewna, y zdrowa. Iezliby wielkie rzrzodło przeszkadzało w robocie, smokami nato sporządzonemi dogory ciągnąc wodę, albo wiadrami wyciągać. Albo też z tarcic będnarską robotą zrobić wielki kadlub, lub skrzynię, wody nie puszczaiącą ią osadzić mocno na dnie samym, dołu owego na studnię, y tak w owym kadłubie, lub skrzyni, murować powoli á dobrze, nim się struktura od wody podniesie. Iezli byś zaś sttudnie cembrował drzewem (na
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 470
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
głęboka łokci 300. Do połowy jej, to jest, do łokci 150. iść piechoto, lub na koniu jechać może bezpiecznie, bo tak wykowana w głąb pochodzisto. Od tamtego piątra idzie do dna, jak studnia okrągłą formą, wszerz będąc na łokci 10. W tej kwadratowej wierzchniej połowie studni, wołów 20. wiadrami od dna ciągną wodę, wylewają w potężną skrzynię kamienną, wysoką na kilkanaście łokci. Z tej skrzyni do góry znowu wiadrami ciągnie 20. wołów drugich na wierzchu robiących. Tak wyciągnioną na wierzch wodę wylewają w kanały, któremi płynie ku rezydencyj Paszy. Woły dolne często odmieniają. Chrześcijanom pić wody tej Turcy niepozwalają,
głęboka łokci 300. Do połowy iey, to iest, do łokci 150. iść piechoto, lub ná koniu iechać może bespiecznie, bo ták wykowána w głąb pochodźisto. Od tamtego piątrá idźie do dná, iak studnia okrągłą formą, wszerz będąc ná łokci 10. W tey kwádratowey wierzchniey połowie studni, wołow 20. wiadrámi od dná ciągną wodę, wylewáią w potężną skrzynię kamienną, wysoką ná kilkanáście łokci. Z tey skrzyni do gory znowu wiadrami ciągnie 20. wołow drugich ná wierzchu robiących. Ták wyciągnioną ná wierzch wodę wylewáią w kánáły, ktoremi płynie ku rezydencyi Paszy. Woły dolne często odmieniaią. Chrześcianom pić wody tey Turcy niepozwálaią,
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 655
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
bezpiecznie, bo tak wykowana w głąb pochodzisto. Od tamtego piątra idzie do dna, jak studnia okrągłą formą, wszerz będąc na łokci 10. W tej kwadratowej wierzchniej połowie studni, wołów 20. wiadrami od dna ciągną wodę, wylewają w potężną skrzynię kamienną, wysoką na kilkanaście łokci. Z tej skrzyni do góry znowu wiadrami ciągnie 20. wołów drugich na wierzchu robiących. Tak wyciągnioną na wierzch wodę wylewają w kanały, któremi płynie ku rezydencyj Paszy. Woły dolne często odmieniają. Chrześcijanom pić wody tej Turcy niepozwalają, ale data dozorcy studni ofiarowana, to prawo łamie zawsze. AFRYKA. O Egipskim Królestwie.
PiramIDY EgipSKIE opisałem między Cudami
bespiecznie, bo ták wykowána w głąb pochodźisto. Od tamtego piątrá idźie do dná, iak studnia okrągłą formą, wszerz będąc ná łokci 10. W tey kwádratowey wierzchniey połowie studni, wołow 20. wiadrámi od dná ciągną wodę, wylewáią w potężną skrzynię kamienną, wysoką ná kilkanáście łokci. Z tey skrzyni do gory znowu wiadrami ciągnie 20. wołow drugich ná wierzchu robiących. Ták wyciągnioną ná wierzch wodę wylewáią w kánáły, ktoremi płynie ku rezydencyi Paszy. Woły dolne często odmieniaią. Chrześcianom pić wody tey Turcy niepozwálaią, ale datá dozorcy studni ofiarowána, to práwo łamie záwsze. AFRYKA. O Egypskim Krolestwie.
PYRAMIDY EGYPSKIE opisałem między Cudami
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 655
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
, prosto pod Malbork, który obległszy, w tydzień wzięli bez najmniejszej armaty. Było tam Szwedów 80, ale i miasto całe z bronią stanęło przy Szwedach. Szedł Malborkowi sukurs z Elbląga, dwa tysiące Szwedów, dla tego dniem przed ostatniem oblężeniem uprosili oblężeńcy armisticium broni na pół dnia, a w tem wina antałami, wiadrami i róźnemi naczyniami spuszczali naszym z wałów, chcąc ich popoić, żeby ich Szwedzi na pomoc im idący mogli snadniej użyć; ale ta sztuka nie uszła, i wino wypili, i jak noc nastąpiła, niż szwedzka odsiecz przyszła, wzięto miasto, o czem usłyszawszy sukurs wrócił się. Szwedów w Malborku w pień wycięto,
, prosto pod Malborg, który obległszy, w tydzień wzięli bez najmniejszéj armaty. Było tam Szwedów 80, ale i miasto całe z bronią stanęło przy Szwedach. Szedł Malborgowi sukurs z Elbląga, dwa tysiące Szwedów, dla tego dniem przed ostatniém oblężeniem uprosili oblężeńcy armisticium broni na pół dnia, a w tém wina antałami, wiadrami i róźnemi naczyniami spuszczali naszym z wałów, chcąc ich popoić, żeby ich Szwedzi na pomoc im idący mogli snadniéj użyć; ale ta sztuka nie uszła, i wino wypili, i jak noc nastąpiła, niż szwedzka odsiecz przyszła, wzięto miasto, o czém usłyszawszy sukurs wrócił się. Szwedów w Malborgu w pień wycięto,
Skrót tekstu: OtwEDziejeCzech
Strona: 77
Tytuł:
Dzieje Polski pod panowaniem Augusta II od roku 1696 – 1728
Autor:
Erazm Otwinowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1696 a 1728
Data wydania (nie wcześniej niż):
1696
Data wydania (nie później niż):
1728
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Józef Czech
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Józef Czech
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1849
po łowczym strudzeniu. Gdzie wszedszy/ Nimfie giermce oddała stalony Oszczep/ więc z sajdakiem łuk/ z cięciwy spuszczony. Druga pod spuszczony płaszczz z rękoma skoczyła: Dwie do zzuwania padły: bo że mędrsza była/ Włos Ismeńska Krokale/ po szyjej strzęsiony/ W warkocz plotła/ lubo swój miała rozpuszczony. Czerpając leją wodę wiadrami/ Hiale/ Więc Nife/ Psekas/ Kanis/ I z niemi Fiale. Tam się w zwykłęj kąpieli gdy pleszcze Diana/ Wnuk oto Kadmów/ część prac oddawszy do rana/ Po puszczy nieświadomy czatujac/ ugodził W onę gęstwę/ tak go wróg nieżyczliwy wodził. Który gdy w jaskinią wszedł/ płynącą wodami/ Nagie
po łowczym strudzeniu. Gdźie wszedszy/ Nymphie giermce oddałá stalony Oszczep/ więc z saydakiem łuk/ z ćięćiwy spuszczony. Druga pod spuszczony płaszczz z rękomá skoczyłá: Dwie do zzuwánia pádły: bo że mędrsza byłá/ Włos Ismenska Krokale/ po szyiey strzęśiony/ W wárkocz plotłá/ lubo swoy miáłá rospuszczony. Czerpáiąc leią wodę wiádrami/ Hiale/ Więc Niphe/ Psekás/ Kanis/ Y z niemi Phiale. Tám się w zwykłęy kąpieli gdy pleszcze Diáná/ Wnuk oto Kádmow/ część prac oddawszy do ráná/ Po puszczy nieświádomy czatuiac/ vgodźił W onę gęstwę/ ták go wrog nieżyczliwy wodźił. Ktory gdy w iáskinią wszedł/ płynącą wodami/ Nágie
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 59
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
budynkiem, jeśli sklepiony, ten opisać według Dyzpozycyjej Budynku. Kuchnia W którym także Budynku, wszystkie opisać necesaria i ognisek i komin, przy tym piec Piekarski, & alia które mogą sequi tego ad commoditatem. Studnia na którym miejscu ocembrowana, drzewem jakim, albo kamieniem przy tej Studniej, Zoraf, albo kobelica, z wiadrami na Linie, albo Łancuchu, nie przepomnieć Sztoku, Rząpiu, jeśliby był; albo też Pompę. Szpichlerz jakim budynkiem opisać, przegród wiele, z miarami, ż Młynkiem, i arfą do chędozenia Zboża, i jak wiele jakiego Zboża w ziarnie wymierzonego konotować. Stajnia. Także simili modo opisać, złoby, drabiny
budynkiem, ieśli sklepiony, ten opisáć według Dyspozycyey Budynku. Kuchnia W ktorym tákże Budynku, ẃszystkie opisáć necesaria y ognisek y komin, przy tym piec Piekárski, & alia ktore mogą sequi tego ad commoditatem. Studnia ná ktorym mieyscu ocembrowána, drzewem iákim, álbo kámieniem przy tey Studniey, Zoraff, álbo kobelicá, z wiádrámi ná Linie, álbo Łáncuchu, nie przepomnieć Sztoku, Rząpiu, ieśliby był; álbo też Pompę. Szpichlerz iákim budynkiem opisáć, przegrod wiele, z miárámi, ż Młynkiem, y árfą do chędozenia Zboźa, y iák wiele iákiego Zboża w źiárnie wymierzonego connotowáć. Stáynia. Tákże simili modo opisáć, złoby, drábiny
Skrót tekstu: HaurEk
Strona: 153
Tytuł:
OEkonomika ziemiańska
Autor:
Jakub Kazimierz Haur
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
poradniki
Tematyka:
gospodarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1675
Data wydania (nie wcześniej niż):
1675
Data wydania (nie później niż):
1675