pożywają chleba tego niebieskiego/ będą przez Anioły święte tam wprowadzeni/ i będą pożywać owocu z drzewa żywota na wieki. Lecz i ci iudicium sibi manducant, którzy wierzą wprawdzie w Chrystusa Pana/ i są Katolikami rzkomo/ ale że oziębłymi/ a nie z miłości i nabożeństwa do stołu Pańskiego przystępują/ ale żeby tylko byli widziani/ że są Chrześcijanami jako i drudzy. I przeto Nec se iudicant, nec Sacramenta dijudicant, mówi Cyprian ś. Wielkie szaleństwo ludzi o zbawienie dusze swojej niedbających iż tak zacnym bankietem P. Chrystusowym pogardzają na który świata wszytkiego od wieków jeszcze zapraszać począł. Prou: 9. Matth. 25. Czemu Żydzi nie chcą
pożywáią chlebá tego niebieskiego/ będą przez Anyoły święte tám wprowádzeni/ y będą pożywáć owocu z drzewá żywotá ná wieki. Lecz y ći iudicium sibi manducant, ktorzy wierzą wprawdźie w Chrystusá Páná/ y są Kátholikámi rzkomo/ ále że oźiębłymi/ á nie z miłośći y nabożeństwá do stołu Páńskiego przystępuią/ ále żeby tylko byli widźiáni/ że są Chrześćiánámi iáko y drudzy. Y przeto Nec se iudicant, nec Sacramenta dijudicant, mowi Cyprian ś. Wielkie szalenstwo ludzi o zbáwienie dusze swoiey niedbáiących iż ták zacnym bankietem P. Christusowym pogardzáią ná ktory świátá wszytkiego od wiekow ieszcze zápraszáć począł. Prou: 9. Matth. 25. Czemu Zydźi nie chcą
Skrót tekstu: StarKaz
Strona: 74
Tytuł:
Arka testamentu zamykająca w sobie kazania niedzielne cz. 2 kazania
Autor:
Szymon Starowolski
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1649
Data wydania (nie wcześniej niż):
1649
Data wydania (nie później niż):
1649
ozdoby, śliczności i przyjemności. O rany drogie, jako jaśniejecie, złote promienie z siebie wydajecie!
Nikt Twej nie pojmie, Baranku, jasności, Boskiej słodkości”. W urodzie swojej Matka Jezusowa pokazuje się jakoby królowa, przechodząc wszytkich ozdobą, ślicznością, także jasnością. Więc wszyscy święci, gdy w swojej piękności będą widziani, w chwale i jasności, gdy wszyscy będą takimi światłami jakby słońcami na wzór jakoby Chrystusa samego; nie starzy, ale wieku kwitnącego, najmniejszy będzie w leciech doskonały, jak okazały. Jako się oczy ludzkie ucieszycie, jako się wdzięcznych rzeczy napatrzycie – wszytko jest w niebie, co wam przyjemnego i uciesznego. Dzień tam
ozdoby, śliczności i przyjemności. O rany drogie, jako jaśniejecie, złote promienie z siebie wydajecie!
Nikt Twej nie pojmie, Baranku, jasności, Boskiej słodkości”. W urodzie swojej Matka Jezusowa pokazuje się jakoby królowa, przechodząc wszytkich ozdobą, ślicznością, także jasnością. Więc wszyscy święci, gdy w swojej piękności będą widziani, w chwale i jasności, gdy wszyscy będą takimi światłami jakby słońcami na wzór jakoby Chrystusa samego; nie starzy, ale wieku kwitnącego, najmniejszy będzie w leciech doskonały, jak okazały. Jako się oczy ludzkie ucieszycie, jako się wdzięcznych rzeczy napatrzycie – wszytko jest w niebie, co wam przyjemnego i uciesznego. Dzień tam
Skrót tekstu: BolesEcho
Strona: 117
Tytuł:
Przeraźliwe echo trąby ostatecznej
Autor:
Klemens Bolesławiusz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1670
Data wydania (nie wcześniej niż):
1670
Data wydania (nie później niż):
1670
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jacek Sokolski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Instytut Badań Literackich PAN, Stowarzyszenie "Pro Cultura Litteraria"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
2004
z Książęcą Godnością i Preeminencją czterech: tojest Norymberski, Magdeburski, Zorbelleński, Misneński Burgrabiowie.
BARONES przedtym Wodzom na Wojnie dawać byli powinni Consilia; pierwsi po Komesach. Kreują ich z Kawalerów, a Kawalerów albo Equites Auratos ze Szlachty znacznej, Herbownych, mających honestam sustentationem, i aktu żeby byli Bellatores na kilku Kampaniach odważni widziani, Kreowania albo Pasowania Kawalerów nie inny sposób, tylko trojakim psecy przez Miecz dotknieciem, mówiąc: Ego te facio Equitem in Nomine DEI, et S. Gregorii ad sideliter conservandam Fidem, Iustitiam, Ecclesiam, viduas ac pupillos, etc.
Coby zaś BARO z Imienia znaczył, nie zgadzają się Autorowie, różni różnie
z Xiążęcą Godnością y Preeminencyą czterech: toiest Norymberski, Magdeburski, Zorbelleński, Misneński Burgrabiowie.
BARONES przedtym Wodzom na Woynie dáwać byli powinni Consilia; pierwsi ṕo Komesach. Kreuią ich z Kawalerow, a Kawalerow albo Equites Auratos ze Szlachty znaczney, Herbownych, maiących honestam sustentationem, y actu żeby byli Bellatores na kilku Kampaniach odważni widziani, Kreowania albo Pasowania Kawalerow nie inny sposob, tylko troiakim psecy przez Miecz dotknieciem, mowiąc: Ego te facio Equitem in Nomine DEI, et S. Gregorii ad sideliter conservandam Fidem, Iustitiam, Ecclesiam, viduas ac pupillos, etc.
Coby zaś BARO z Imienia znaczył, nie zgadzaią się Autorowie, rożni rożnie
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 506
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Grecyj, w Patras mieście Achaji, na fidze obwieszony. Nicephorus, Cedrenus.
LEONA Z. Papieża cognomento wielkiego 11. Kwietnia. Żył około Roku 442. Był to pierwszy tego imienia. Wiele Pismami Kościół Święty objaśnił. Gdy przeciw Atyli Flagellum DEI zwanemu Królowi Hunnów wyszedł Pontificaliter, Z Piotr i Z Paweł przy nim widziani grożący Atyli; jeźliby się pokusił o Rzym. List jego pisany na Sobór Kalcedoński, z Biskupów 630 złożony, jest położony na Ołtarzu Z Piotra, rewelacią potwierdzony, iż w nim wszystko dobrze napisano. On sobie rekę uciął od niewiasty pocałowaną, ale modlitwą znowu ozdrowiała. Leży w Rzymie.
LUDWIKA Z. Biskupa
Grecyi, w Patras mieście Achaii, ná fidze obwieszony. Nicephorus, Cedrenus.
LEONA S. Pápieza cognomento wielkiego 11. Kwietnia. Zył około Roku 442. Był to pierwszy tego imieniá. Wiele Pismámi Kościoł Swięty obiáśnił. Gdy przeciw Attyli Flagellum DEI zwánemu Kròlowi Hunnow wyszedł Pontificaliter, S Piotr y S Paweł przy nim widźiáni grożący Attyli; ieźliby się pokuśił o Rzym. List iego pisany na Sobòr Kalcedoński, z Biskupòw 630 złożony, iest położony na Ołtárzu S Piotra, rewelacią potwierdzony, iż w nim wszystko dobrze nápisáno. On sobie rekę uciął od niewiásty pocałowáną, ále modlitwą znowu ozdrowiáła. Leży w Rzymie.
LUDWIKA S. Biskupa
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 173
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
którzy go od tej windykują kalumnii, gdyż Demetrius namieniony, Biskup Aleksandryjski, jego wiolki persekutor, nigdzic mu tego nie zadaje, ani Euzebiusz w Historyj swojej Kościelnej. Co z książki Pratum Spirituale zwanej constat, iż była rewelacja, iż za namienione Bałwochwalstwo (podobno i za błędy upornie trzymane) Origenes, Arius i Nestorius widziani są w Piekle. Rewelacyj Z: Mechtyldy de státu Oryginesa po śmierci, tu nie cytuję, bo nie zrozumiana. Epifaniusz Autor świadczy, iż Origenes 6. tysięcy ksiąg napisał i na całe Pismo Święte Komentarze, ale je Platona błędami zaraził. Daniel Huetius Biskup Abriceński oprócz Greckiego i Łacińskiego Orientalnych języków bardzo Katalog Osób wiadomości
ktorzy go od tey windykuią kalumnii, gdyż Demetrius namieniony, Biskup Alexandriyski, iego wiolki persekutor, nigdzic mu tego nie zadaie, ani Euzebiusz w Historii swoiey Kościelney. Co z ksiąszki Pratum Spirituale zwaney constat, iż była rewelacya, iż za namienione Bałwochwalstwo (podobno y za błędy upornie trzymane) Origenes, Arius y Nestorius widziani są w Piekle. Rewelacyi S: Mechtyldy de státu Originesa po smierci, tu nie cytuię, bo nie zrozumiana. Epifaniusz Autor swiadczy, iż Origenes 6. tysięcy ksiąg napisał y na całe Pismo Swięte Kommentarze, ale ie Platona błędami zaraził. Daniel Huetius Biskup Abriceński oprocz Greckiego y Łacińskiego Orientalnych ięzykow bardzo Katalog Osob wiadomości
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 665
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
nocy przeszłej: abowiem gdym teraz spała/ widziałam jawnie/ iż tam pod onymże drzewem przyszedł jakiś lekarz/ i położył ci pięć kwiatków na ranie/ zaczym zaraz ozdrowiałeś. I ta jest przyczyna radości mojej. Collector Speculi huius. Cudzołóstwo. Cudzołoztwo. Przykład VI. Cudzołożnicy ciężką mękę w piekle cierpiący widziani byli. 172.
JEden barzo dobry i świątobliwy człowiek/ gdy się za zmarłą żoną swoją barzo usilnie przez jałmużny i modlitwy do P. Boga wstawiał/ ona ukazawszy się mu rzekła idź za mną. Gdj szedł za nią/ zdało mu się jakoby ona niewiasta sprędka obróciła się w węża straszliwego. On tedy bojąc się
nocy przeszłey: ábowiem gdym teraz spáła/ widziałám iáwnie/ iż tám pod onymże drzewem przyszedł iákiś lekarz/ y położył ći pięć kwiatkow ná ranie/ záczym zaraz ozdrowiałeś. Y tá iest przyczyna radosći moiey. Collector Speculi huius. Cudzołostwo. Cudzołoztwo. PRZYKLAD VI. Cudzołożnicy ćiężką mękę w piekle ćierpiący widźiáni byli. 172.
IEden bárzo dobry y świątobliwy człowiek/ gdy sie zá zmárłą żoną swoią barzo vsilnie przez iáłmużny y modlitwy do P. Bogá wstáwiał/ oná vkazawszy sie mu rzekłá idź zá mną. Gdj szedł zá nią/ zdáło mu sie iákoby oná niewiástá zprędká obroćiłá sie w wężá strászliwego. On tedy boiąc sie
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 183
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
To usłuszawszy Biskup pospieszyłsie do Rzymu/ i Janowi Papieżowie brata zmarłego słowa powiedział/ a sam Biskupi ciężar z siebie złożywszy/ zakonnikiem został. A tym sposobem z cudzej nędze zbawieniu swemu poradził. P. Damianus Epis: ad Dominicum, dap. 4. Przykład II. Ciężki Czyściec mniszy niedbali mając/ jako gęsi pieczone widziani byli. 179.
MNich niejaki/ będąc blisko śmierci/ zachwycony był w duchu/ i zaprowadzony na miejsca mąk piekielnych/ i widział/ czego bez strachu powiedzieć nie mogę/ iż wiele dusz naróżnach i żelazach ostrych/ przy wielkim ogniu/ na kształt gęsi pieczono i obracano: a katowie okrutni poddymali miechami/ i rozmaitym
To vsłuszawszy Biskup pospieszyłsie do Rzymu/ y Ianowi Papieżowie brátá zmárłego słowá powiedźiał/ á sam Biskupi ćiężar z śiebie złożywszy/ zakonnikiem został. A tym sposobem z cudzey nędze zbáwieniu swemu porádził. P. Damianus Epis: ad Dominicum, dap. 4. PRZYKLAD II. Ciężki Czyściec mniszy niedbáli máiąc/ iáko gęśi pieczone widźiáni byli. 179.
MNich nieiáki/ będąc blisko śmierci/ záchwycony był w duchu/ y záprowádzony ná mieyscá mąk piekielnych/ y widźiał/ czego bez stráchu powiedźieć nie mogę/ iż wiele dusz nároznach y żelazach ostrych/ przy wielkim ogniu/ ná kształt gęśi pieczono y obrácano: á kátowie okrutni poddymáli miechámi/ y rozmáitym
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 187
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
. Odpuszczaniu braci. 16. Poście. 19. I zbieraniu skarbów, jako się zachować. 24. Bogu, nie mammonie służyć. 25. Jako się o się starać. 33. Królestwa Bożego naprzód szukać. 1
. STrzeżcie się/ abyście jałmużny waszej nie czynili przed ludźmi/ dla tego abyście byli widziani od nich: inaczej nie będziecie mieli zapłaty u Ojca waszego/ który jest w niebiesiech. 2. Przetoż/ gdy czynisz jałmużnę/ nie trąb przed sobą jako obłudnicy czynią w bożnicach i na ulicach/ aby byli chwaleni od ludzi: Zaprawdę powiadam wam/ odbierają zapłatę swoję. 3. Ale ty gdy czynisz jałmużnę
. Odpuszcżaniu bráći. 16. Pośćie. 19. Y zbieraniu skárbow, jako się záchowáć. 24. Bogu, nie mámmonie służyć. 25. Jáko się o śię staráć. 33. Krolestwá Bożego naprzod szukáć. 1
. STrzeżćie śię/ ábyśćie jáłmużny wászey nie cżynili przed ludźmi/ dla tego ábyśćie byli widźiáni od nich: inácżej nie będźiećie mieli zapłáty u Ojcá wászego/ ktory jest w niebieśiech. 2. Przetoż/ gdy cżynisz jáłmużnę/ nie trąb przed sobą jáko obłudnicy cżynią w bożnicách y ná ulicách/ áby byli chwaleni od ludźi: Záprawdę powiádam wam/ odbieráją zapłátę swoję. 3. Ale ty gdy cżynisz jáłmużnę
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 7
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
niechaj nie wie lewica twoja/ co czyni prawica twoja: 4. Aby jałmużna twoja była w skrytości; a Ociec twój/ który widzi w skrytości/ tenci jawnie odda. 5
. A Gdy się modlisz/ nie bądź jako obłudnicy: abowiem się oni radzi w bożnicach i na rogach ulic stojąc modlą/ aby byli widziani od ludzi: Zaprawdę powiadam wam/ iż odbierają zapłatę swoję. 6. Ale ty gdy się modlisz/ wnijdź do komory swojej: a zawarszy drzwi swoje/ modl się Ojcu twemu który jest w skrytości: a Ociec twój który widzi w skrytości/ oddać jawnie. 7. A modląc się/ nie bądźcie wielomowni jako
niechaj nie wie lewicá twojá/ co cżyni práwica twojá: 4. Aby jáłmużná twojá byłá w skrytośći; á Oćiec twoj/ ktory widźi w skrytośći/ tenći jáwnie odda. 5
. A Gdy śię modlisz/ nie bądź jáko obłudnicy: ábowiem śię oni rádźi w bożnicách y ná rogách ulic stojąc modlą/ áby byli widźiáni od ludźi: Záprawdę powiádam wam/ iż odbierają zapłátę swoję. 6. Ale ty gdy śię modlisz/ wnijdź do komory swojey: á záwárszy drzwi swoje/ modl śię Ojcu twemu ktory jest w skrytośći: á Oćiec twoj ktory widźi w skrytośći/ oddać jáwnie. 7. A modląc śię/ nie bądźćie wielomowni jáko
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 7
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Amen. 14. Bo jeśli odpuścicie ludziom upadki ich/ odpuści i wam on Ociec wasz niebieski. 15. A jeśli nie odpuścicie ludziom upadków ich/ i Ociec wasz nie odpuści wam upadków waszych. 16
. A Gdy pościcie/ nie bądźcież smętnej twarzy/ jako obłudnicy: szpecą bowiem twarzy swoje/ aby byli widziani od ludzi że poszczą. Zaprawdę powiadam wam/ odbierają zapłatę swoję. 17. Ale ty gdy pościsz/ namaż głowę twoję/ i umyj twarz twoję: 18. Abyś nie był widziany od ludzi że pościsz/ ale od Ojca twojego który jest w skrytości: a Ociec twój/ który widzi w skrytości/ oddać
Amen. 14. Bo jesli odpuśćićie ludźiom upadki ich/ odpuśći y wam on Oćiec wász niebieski. 15. A jesli nie odpuśćićie ludźiom upadkow ich/ y Oćiec wász nie odpuśći wam upadkow wászych. 16
. A Gdy pośćićie/ nie bądźćież smętney twarzy/ jáko obłudnicy: szpecą bowiem twarzy swoje/ áby byli widźiáni od ludźi że poszcżą. Záprawdę powiádam wam/ odbieráją zapłátę swoję. 17. Ale ty gdy pośćisz/ námáż głowę twoję/ y umyj twarz twoję: 18. Abyś nie był widźiany od ludźi że pośćisz/ ále od Ojcá twojego ktory jest w skrytośći: á Oćiec twoj/ ktory widźi w skrytośći/ oddać
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 7
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632