Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 7 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 non fidem superant. Ale jeżeli wielskość ludzi trafiła się Wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] się równająca, to miraculo albo fabulis adscribendum, albo ChmielAteny_I 1755
1 non fidem superant. Ale ieżeli wielskość ludzi trafiła się Wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] się rownaiąca, to miraculo albo fabulis adscribendum, albo ChmielAteny_I 1755
2 ulice ciesanym usłane kamieniem po między drzewa jaworowe, rozłożyste wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] wysokością zrownane: sadzawki marmurem obmurowane: Fontanny, i ChmielAteny_II 1746
2 ulice ciesanym usłáne kamieniem po między drzewá iáworowe, rozłożyste wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] wysokością zrownáne: sadzáwki marmurem obmurowáne: Fontanny, y ChmielAteny_II 1746
3 haki gdzie nietrafiły, i to Imię dała inszym Wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] , ku tejże wygodzie wyniesionym Farum Mesinense, Faros RolJabłADziej 1743
3 haki gdzie nietrafiły, y to Imię dałá inszym Wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] , ku teyże wygodzie wynieśionym Pharum Messinense, Pharos RolJabłADziej 1743
4 Wkradszy się mruczą. Srożąc się trwożą Pioruny, grożą Wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] , gdy huczą. Już dawno zgasła, Co Egipt JunRef 1731
4 Wkradszy się mruczą. Srożąc się trwożą Pioruny, grożą Wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] , gdy huczą. Iuż dawno zgasłá, Co Egypt JunRef 1731
5 nocy. Na to patrząc/ dziwowalismy się/ zwłaszcza wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] / których tam jest do kilku tysięcy. Każda około BreyWargPereg 1610
5 nocy. to pátrząc/ dźiwowalismy sie/ zwłasczá wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] / ktorych tám iest do kilku tyśięcy. Káżda około BreyWargPereg 1610
6 nocy niektórzy naszy wleźli na mury/ i przypatrowali się wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] i przekopom/ powiadali potym/ że nigdy obronniejszego i BreyWargPereg 1610
6 nocy niektorzy nászy wleźli mury/ y przypátrowáli sie wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] y przekopom/ powiádáli potym/ że nigdy obronnieyszego y BreyWargPereg 1610
7 obozem tegoż dnia do Cicerona dociągnął. Tam się wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] / sklepom/ i szańcom nieprzyjacielskim nie pomału dziwował/ CezWargFranc 1608
7 obozem tegoż dniá do Ciceroná doćiągnął. Tám sie wieżom [wieża:subst:pl:dat:f] / sklepom/ y szańcom nieprzyiaćielskim nie pomáłu dźiwował/ CezWargFranc 1608