, jako pan chrześcijański życia pobożnego umarły godniejszym też się był nie stał życia wiecznego, „dignus longiore vita nisi dignior fuisset aeterna” (Labbe) godny byłby dłuższego życia, gdyby nie był godniejszym życia wiecznego; cytat z Filipa Labbe (ur. 1607), jezuity, autora wielu dzieł o pisarzach chrześcijańskich oraz wiekopomnego Zbioru soborów. Tu mi też
właśnie wpadają słowa Ducha Świętego o Eleazarze: „et iste quidem hoc modo vita discessit non solum iuvenibus, sed et universae genti memoriam mortis suae ad exemplum virtutis derelinquens” (2 Mach, 6) w ten sposób więc zakończył życie, a swoją śmiercią pozostawił nie tylko dla młodzieży,
, jako pan chrześcijański życia pobożnego umarły godniejszym też się był nie stał życia wiecznego, „dignus longiore vita nisi dignior fuisset aeterna” (Labbe) godny byłby dłuższego życia, gdyby nie był godniejszym życia wiecznego; cytat z Filipa Labbe (ur. 1607), jezuity, autora wielu dzieł o pisarzach chrześcijańskich oraz wiekopomnego Zbioru soborów. Tu mi też
właśnie wpadają słowa Ducha Świętego o Eleazarze: „et iste quidem hoc modo vita discessit non solum iuvenibus, sed et universae genti memoriam mortis suae ad exemplum virtutis derelinquens” (2 Mach, 6) w ten sposób więc zakończył życie, a swoją śmiercią pozostawił nie tylko dla młodzieży,
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 494
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
Kastalijskich, niech będą tobie poświęcone, Ucieszny Rozymundzie z Lilidorą, który Chciałeś mię był wprowadzić na askrejskie góry,
Kędy pod lasem siadszy, Kalliroe śliska Z piersi nabrzmiałych wody obfite wyciska. Lecz daremnie, abowiem w pół zaczętej drogi Wściekła Lachezis kosą podcina mi nogi I pierwej w niepamiętnym chce mię kąpać zdroju, Niżbym wiekopomnego skosztował napoju. Stąd jako zgruchotany garniec wodę leje, Tak znacznie we mnie siła wrodzona niszczeje. Przetoż póki się młodość moja nie przesili, A dnia mego ku nocy wieczór nie nachyli, Cokolwiekem kwiateczków zebrał na Aonie I jakom wiele słyszał pieśni w Helikonie, Do ciebie chętnie niosę. Ty, siedząc za
Kastalijskich, niech będą tobie poświęcone, Ucieszny Rozymundzie z Lilidorą, który Chciałeś mię był wprowadzić na askrejskie góry,
Kędy pod lasem siadszy, Kalliroe śliska Z piersi nabrzmiałych wody obfite wyciska. Lecz daremnie, abowiem w pół zaczętej drogi Wściekła Lachezis kosą podcina mi nogi I pierwej w niepamiętnym chce mię kąpać zdroju, Niżbym wiekopomnego skosztował napoju. Stąd jako zgruchotany garniec wodę leje, Tak znacznie we mnie siła wrodzona niszczeje. Przetoż póki się młodość moja nie przesili, A dnia mego ku nocy wieczór nie nachyli, Cokolwiekem kwiateczków zebrał na Aonie I jakom wiele słyszał pieśni w Helikonie, Do ciebie chętnie niosę. Ty, siedząc za
Skrót tekstu: ZimSRoks
Strona: 4
Tytuł:
Roksolanki
Autor:
Szymon Zimorowic
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
sielanki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1654
Data wydania (nie wcześniej niż):
1654
Data wydania (nie później niż):
1654
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Ludwika Ślękowa
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1983