nie ma więcej wdłuż nad 90. ani wszerz nad 60. mil: lecz może ją nazwać/ dla niewymownej żyzności zboża/ win/ mięs/ i każdej inszej rzeczy (abowiem też tam są i studnie solane/ i stada końskie) jako krótkim zebraniem wszystkiej Francjej: ma 800. osad/ w których mieszkają ludzie wielkomyślni/ i waleczni. Dieli się na trzy części/ których głowy są te miasta/ Graj/ Dola/ i Salnies. Besanzone może ujść za miasto jakby Cesarzkie/ a Comes Burgundski/ nie jest tam ani starostą/ nie tylko żeby miał być Panem. Przednie miasta są/ Besanzone/ acz to uznawa króla raczej
nie ma więcey wdłuż nád 90. áni wszerz nád 60. mil: lecz może ią názwáć/ dla niewymowney żyznośći zboża/ win/ mięs/ y káżdey inszey rzeczy (ábowiem też tám są y studnie soláne/ y stádá końskie) iáko krotkim zebrániem wszystkiey Fráncyey: ma 800. osad/ w ktorych mieszkáią ludźie wielkomyślni/ y waleczni. Dieli się ná trzy częśći/ ktorych głowy są te miástá/ Gray/ Dola/ y Salnies. Besanzone może vyść zá miásto iákby Cesárzkie/ á Comes Burgundski/ nie iest tám áni stárostą/ nie tylko żeby miał być Pánem. Przednie miástá są/ Besanzone/ ácz to vznawa krolá ráczey
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 47
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609